Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

clase de labor(es)

  • 1 labor

    f.
    1 work.
    hizo una buena labor al frente de la empresa she did a good job at the helm of the company
    profesión: sus labores occupation: housewife
    labores domésticas household chores
    labor de equipo teamwork
    2 needlework.
    labor de encaje lacemaking
    labor de punto knitting
    3 task, assigned work, chore.
    * * *
    1 (gen) work
    \
    estar por la labor to be willing to help
    'Profesión: sus labores' "Occupation: housewife"
    labores del hogar housework
    * * *
    noun f.
    labor, work
    * * *
    SF
    1) (=trabajo) labour, labor (EEUU), work

    profesión: sus labores — [en censo, formulario] occupation: housewife

    una labor — job, task, piece of work

    labor social — work for a good cause, work in a good cause

    2) (=costura) sewing, needlework; (=bordado) embroidery; (=punto) knitting

    labor de ganchillo — crochet, crocheting

    3) (Agr) (=arada) ploughing, plowing (EEUU); (=cultivo) farm work, cultivation
    4) pl labores (Min) workings
    5) CAm, Caribe (=parcela) small farm, smallholding
    * * *
    a) ( trabajo) work

    profesión: sus labores — (frml) occupation: housewife

    b) (de coser, bordar) needlework; ( de punto) knitting
    c) (Agr) plowing (AmE), ploughing (BrE)
    * * *
    = work, task.
    Ex. The Classification Research Group (CRG) has been a major force in the development of classification theory, and has made a major contribution towards work on a new general classification scheme.
    Ex. Further, menu screens will be necessary until the user has specified the task that he wishes executed or the information that he wishes to retrieve sufficiently for execution or retrieval to be effected.
    ----
    * ardua labor = hard work.
    * continuar la labor de otros = stand on + the shoulders of giants.
    * desempeñar la labor encomendada = discharge + responsibility.
    * entorpecer la labor judicial = pervert + the course of justice.
    * labor de detective = sleuthing.
    * labor detectivesca = sleuthing.
    * labor editorial = editorship.
    * labores de croché a mano = hand-crochet work.
    * labores de ganchillo a mano = hand-crochet work.
    * labores de rescate = rescue work.
    * labores domésticas = housework.
    * merecer que se reconozca la labor realizada = deserve + credit.
    * obstaculizar la labor judicial = pervert + the course of justice.
    * realizar una buena labor = produce + the goods.
    * realizar una labor detenidamente = work + Posesivo + way through.
    * realizar una labor muy importante = maintain + a high profile.
    * * *
    a) ( trabajo) work

    profesión: sus labores — (frml) occupation: housewife

    b) (de coser, bordar) needlework; ( de punto) knitting
    c) (Agr) plowing (AmE), ploughing (BrE)
    * * *
    = work, task.

    Ex: The Classification Research Group (CRG) has been a major force in the development of classification theory, and has made a major contribution towards work on a new general classification scheme.

    Ex: Further, menu screens will be necessary until the user has specified the task that he wishes executed or the information that he wishes to retrieve sufficiently for execution or retrieval to be effected.
    * ardua labor = hard work.
    * continuar la labor de otros = stand on + the shoulders of giants.
    * desempeñar la labor encomendada = discharge + responsibility.
    * entorpecer la labor judicial = pervert + the course of justice.
    * labor de detective = sleuthing.
    * labor detectivesca = sleuthing.
    * labor editorial = editorship.
    * labores de croché a mano = hand-crochet work.
    * labores de ganchillo a mano = hand-crochet work.
    * labores de rescate = rescue work.
    * labores domésticas = housework.
    * merecer que se reconozca la labor realizada = deserve + credit.
    * obstaculizar la labor judicial = pervert + the course of justice.
    * realizar una buena labor = produce + the goods.
    * realizar una labor detenidamente = work + Posesivo + way through.
    * realizar una labor muy importante = maintain + a high profile.

    * * *
    1 (trabajo) work
    los vecinos contribuyeron en las labores de búsqueda the neighbors joined in the search
    labores domésticas or del hogar housework
    profesión: sus labores ( frml); occupation: housewife
    su importante labor en el campo de la física her important work in the field of physics
    estar por la labor to be in favor*
    están por la labor de poner en marcha estas medidas they are in favor of putting these measures into action
    2 (de coser, bordar) needlework; (de punto) knitting
    clase de labor(es) ( Educ) needlework class
    3 ( Agr) plowing ( AmE), ploughing ( BrE) tierra f A. (↑ tierra)
    Compuesto:
    labores agrícolas or del campo
    fpl farm work
    * * *

     

    labor sustantivo femenino
    a) ( trabajo) work;


    labores domésticas housework;
    labores agrícolas or del campo farm work
    b) (de coser, bordar) needlework;

    ( de punto) knitting
    labor sustantivo femenino
    1 job, task
    2 Agr farmwork
    3 (de costura) needlework, sewing
    ♦ Locuciones: no estoy por la labor, I can't be bothered
    ' labor' also found in these entries:
    Spanish:
    calceta
    - finura
    - obrera
    - obrero
    - parto
    - revigorizar
    - sindical
    - sindicalista
    - sindicato
    - tarea
    - zapa
    - cabo
    - cadeneta
    - desarrollar
    - empresa
    - excepcional
    - fecundo
    - ganchillo
    - laboral
    - mano
    - realizar
    - sindicalismo
    - trabajo
    English:
    knitting
    - labor
    - needlework
    - patchwork
    - casual
    - forced
    - hard
    - induce
    - induction
    - labor union
    - labour
    - patch
    - skilled
    - slave
    - strike
    - team
    - withdraw
    - work
    * * *
    labor nf
    1. [trabajo] work;
    [tarea] task;
    hizo una buena labor al frente de la empresa she did a good job at the helm of the company;
    profesión: sus labores occupation: housewife;
    ser de profesión sus labores to be a housewife;
    no estar por la labor not to have one's mind on the job;
    quiero ir al concierto pero mis padres no están por la labor de dejarme I want to go to the concert, but my parents won't let me go
    labores agrícolas farm work;
    labores domésticas household chores;
    labor de equipo teamwork;
    2. [de costura] needlework
    labor de encaje lacemaking;
    labor de punto knitting
    3. Agr
    casa de labor farmhouse;
    tierra de labor agricultural land, arable land
    * * *
    f work; ( tarea) task, job;
    hacer labores do needlework;
    no estar por la labor fam not be enthusiastic about the idea
    * * *
    labor nf
    : work, labor
    * * *
    1. (trabajo) work
    2. (costura) sewing
    3. (punto) knitting

    Spanish-English dictionary > labor

  • 2 trabajo

    m.
    1 work.
    una casa tan grande da mucho trabajo a big house like that is a lot of work
    hacer un buen trabajo to do a good job
    trabajo de campo field work
    trabajo en o de equipo teamwork
    trabajo físico physical effort
    trabajo intelectual mental effort
    trabajo manual manual labor
    trabajos forzados o forzosos hard labor
    trabajo de oficina office work
    trabajo social social work
    trabajo sucio dirty work
    trabajo temporal temporary work
    2 job (empleo).
    buscar/encontrar trabajo to look for/find work o a job
    no tener trabajo to be out of work
    3 work (place).
    en el trabajo at work
    ir al trabajo to go to work
    5 labor (economics & politics).
    6 effort (esfuerzo).
    costar mucho trabajo to take a lot of effort
    tomarse el trabajo de hacer algo to go to o take the trouble of doing something
    7 work place, job, workplace.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: trabajar.
    * * *
    2 (tarea) task, job
    3 (empleo) job, employment
    4 (esfuerzo) effort
    5 EDUCACIÓN report, paper
    \
    ahorrarse el trabajo to save oneself the trouble
    con gran trabajo / con mucho trabajo with great effort
    cuesta trabajo... it's hard to...
    estar sin trabajo to be out of work
    ir al trabajo to go to work
    tomarse el trabajo de to take the trouble to
    trabajo de chinos familiar very intricate work, time-consuming work
    trabajo eventual casual labour (US labor)
    trabajo por turno / trabajo por turnos shiftwork
    trabajos forzados / trabajos forzosos hard labour (US labor) sing
    trabajos manuales arts and crafts, handicrafts
    * * *
    noun m.
    1) work, job
    * * *
    SM
    1) (=labor) work

    ¡buen trabajo! — good work!

    el trabajo de la casathe housework

    ropa de trabajo — work clothes

    estar sin trabajo — to be unemployed

    quedarse sin trabajo — to find o.s. out of work, lose one's job

    trabajo de campo, trabajo en el terreno — fieldwork

    trabajo manual — manual labour, manual labor (EEUU)

    trabajos forzadoshard labour sing, hard labor (EEUU) sing

    trabajos manuales — (Escol) handicrafts

    2) (tb: puesto de trabajo) job
    3) (tb: lugar de trabajo) work
    4) (=esfuerzo)

    ahorrarse el trabajo — to save o.s. the trouble

    costar trabajo, le cuesta trabajo hacerlo — he finds it hard to do

    dar trabajo, reparar la casa nos ha dado mucho trabajo — it was hard work o a real job repairing the house

    tomarse el trabajo de hacer algo — to take the trouble to do sth

    5) (=obra) (Arte, Literat) work; (Educ) essay; [de investigación] study
    6) (Econ)
    a) (=mano de obra) labour, labor (EEUU)
    b) (tb: Ministerio de Trabajo) Department of Employment, Department of Labor (EEUU)
    * * *
    1)
    a) ( empleo) job

    conseguir trabajoto get o find work, to get o find a job

    un trabajo de media jornada or (AmL) de medio tiempo or (Esp) a tiempo parcial — a part-time job

    trabajo de jornada completa or de or a tiempo completo — full-time work o job

    b) ( lugar) work
    2) (actividad, labor) work
    3)
    a) ( tarea) job
    b) ( obra escrita) piece of work
    4) ( esfuerzo)

    se tomó/dio el trabajo de venir — she took the trouble to come

    5) (Econ) labor*
    * * *
    1)
    a) ( empleo) job

    conseguir trabajoto get o find work, to get o find a job

    un trabajo de media jornada or (AmL) de medio tiempo or (Esp) a tiempo parcial — a part-time job

    trabajo de jornada completa or de or a tiempo completo — full-time work o job

    b) ( lugar) work
    2) (actividad, labor) work
    3)
    a) ( tarea) job
    b) ( obra escrita) piece of work
    4) ( esfuerzo)

    se tomó/dio el trabajo de venir — she took the trouble to come

    5) (Econ) labor*
    * * *
    trabajo1
    1 = employment, endeavour [endeavor, -USA], job, labour [labor, -USA], leg work, occupation, task, work, working environment, workload [work load], pursuit, workmanship, footwork, handwork, professional position, working practice, pursuit in life, handiwork, lifework, line of business, toil, industry.

    Ex: Under WOMEN -- EMPLOYMENT, for instance, are listed works on the health and safety hazards of employment, the wages of employment, the problems of mothers, married and/or single women and employment, and so on.

    Ex: Eventually, it came to be recognized that the Classification Research Group's endeavours might be pertinent to the problem of alphabetical indexing.
    Ex: To ease the cataloguer's job and save him the trouble of counting characters, DOBIS/LIBIS uses a special function.
    Ex: An editor is a person who prepares for publication an item not his own and whose labour may be limited to the preparation of the item for the manufacturer.
    Ex: DOBIS/LIBIS may replace the typewriter, the catalog card, and much leg work, but it cannot replace the decision-making capabilities of the library staff.
    Ex: Headings such as SALESMEN AND SALESMANSHIP and FIREMEN, since they are assigned to works covering the activities of both men and women in these occupations, are not specific.
    Ex: Further, menu screens will be necessary until the user has specified the task that he wishes executed or the information that he wishes to retrieve sufficiently for execution or retrieval to be effected.
    Ex: The Classification Research Group (CRG) has been a major force in the development of classification theory, and has made a major contribution towards work on a new general classification scheme.
    Ex: This article examines the various features now available on copiers and comments on the usefulness in a working environment.
    Ex: Each of these changes, if we were to deal with them in an adequate manner, create severe workload problems for the cataloging department.
    Ex: What is more arguable is whether or not it is a bibliographical pursuit at all since it bears little relationship to the physical nature of the book.
    Ex: William R Lethaby, the architect who had Westminster Abbey in his charge for over twenty years, once said 'Art is thoughtful workmanship'.
    Ex: If we decide to take on making up a subject file there'd be a lot of footwork even if we use that list as a basis = Si decidimos aceptar crear un fichero ordenado por materias habría mucho trabajo incluso si usamos esta lista como base.
    Ex: The newspaper's suppression after the first issue was not, as some historians have declared, the handwork of Massachusetts' Puritan clergy = La supresión del periódico después de su primer número no fue, como algunos historiadores han declarado, por la intervención del clero puritano de Massachussetts.
    Ex: In virtually all of her professional positions she has been involved with the handling of documents.
    Ex: While many believe that print on paper will never die, new formats are already changing working practice in many spheres.
    Ex: People who are blind, regardless of their pursuit in life, will not have access to current information, books, learning, or education opportunities unless all libraries and blindness organizations agree to work together.
    Ex: Rather than bringing in butchers to do the handiwork of his dissections, Vesalius himself worked on the human cadavers and said that students of medicine should do the same.
    Ex: This is an eloquent, moving testament to the lifework of a major artist of unimpeachable technique and passion.
    Ex: The computer people are muscling in on our line of business and we can't stop them.
    Ex: Furthermore, the computer can be used, and is already being used, to eliminate drudgery, busywork, and useless toil in library systems.
    Ex: In fact, the terms of the contrast are highly ambivalent: order vs. anarchy, liberty vs. despotism, or industry vs. sloth, and also dissimulation vs. honesty.
    * acoso en el trabajo = workplace mobbing.
    * agenda de trabajo = work agenda.
    * agobiado de trabajo = up to + Posesivo + eyeballs in work.
    * ahorrar el trabajo de = save + effort in.
    * almuerzo de trabajo = work luncheon.
    * ámbito de trabajo = field of endeavour.
    * amor al trabajo = love of work.
    * ansiedad en el trabajo = job anxiety, work anxiety.
    * anterior al trabajo = pre-service.
    * anuncio de trabajo = help wanted ad, help wanted notice.
    * anuncios de trabajo = help-wanted advertising.
    * año de trabajo = man year.
    * ascender en el trabajo = step up + the career ladder.
    * ascenso en el trabajo = job promotion.
    * aspirar a un puesto de trabajo = aspire to + position.
    * asunto relacionado con el trabajo = work-related issue.
    * avanzar en + Posesivo + trabajo = advance + Posesivo + work, advance + Posesivo + work.
    * basado en el trabajo en equipo = team-based.
    * bibliografía de trabajo = working bibliography.
    * biblioteconomía especializada en el trabajo de referencia = reference librarianship.
    * bolsa de trabajo = labour exchange, job opportunities, employment bureau, employment centre, employment opportunity, job centre, job pool.
    * borrador de trabajo = working paper.
    * buscador de trabajo = job applicant, job seeker.
    * buscar trabajo = seek + employment.
    * buscar trabajo en la calle = work + the streets.
    * campo de trabajo = field of endeavour.
    * campo de trabajos forzados = labour camp, forced labour camp.
    * cantidad de trabajo = workload [work load].
    * carga de trabajo = workload [work load].
    * centro de trabajo = workplace.
    * cobrar en un trabajo = job + pay.
    * comenzar el turno de trabajo = go on + duty.
    * comida de trabajo = business meal, professional meal.
    * compañero de trabajo = co-worker [coworker], male colleague, work colleague, fellow worker.
    * complementos del trabajo = fringe benefits, fringes.
    * conciliación del trabajo y la familia = reconciliation of work and family.
    * con demasiado trabajo = overworked.
    * condiciones del contrato de trabajo = terms of employment.
    * condiciones de trabajo = working conditions.
    * con mucho trabajo = painfully.
    * conseguir un puesto de trabajo = obtain + position.
    * conseguir un trabajo = enter + job, land + job.
    * con trabajo = in post.
    * contratar al primero que solicita el trabajo = hire on a first-come, first-take basis.
    * contrato de trabajo = contract position.
    * conversación de trabajo = shop talk.
    * costar mucho trabajo = have + a tough time, have + a hard time.
    * costar trabajo = have + Posesivo + work cut out for + Pronombre, have + Posesivo + job cut out for + Pronombre.
    * cualquier trabajo temporal = casual job.
    * cubrir un puesto de trabajo = fill + position.
    * cuestión relacionada con el trabajo = work-related issue.
    * dar permiso en el trabajo = give + time off work.
    * dar trabajo = present + burden.
    * dedicar trabajo = expend + effort.
    * definición de trabajo = working definition.
    * dejar a Alguien sin trabajo = put + Nombre + out of work.
    * dejar el puesto de trabajo = resign from + Posesivo + post.
    * dejar el trabajo = resign from + Posesivo + post, quit + Posesivo + job, jump + ship.
    * dejar sin trabajo = put + Nombre + out of work.
    * dejar un puesto de trabajo = resign from + Posesivo + position.
    * dejar un trabajo = quit, resign + Posesivo + post.
    * denominación del puesto de trabajo = job title, occupational title.
    * dentro del mismo trabajo = intraoccupational.
    * derecho del trabajo = employment law.
    * desarrollar + Posesivo + trabajo = advance + Posesivo + work.
    * desarrollar un plan de trabajo = develop + agenda.
    * descripción del puesto de trabajo = job description, position description, job profile.
    * desempeñar un trabajo = exercise + work.
    * despedir del trabajo = make + redundant.
    * después del horario de trabajo = after hours [after-hours].
    * de trabajo = working.
    * día del trabajo = Labour Day.
    * día de trabajo = working day.
    * día internacional del trabajo = Labour Day.
    * diario automático de trabajo = time log.
    * dignidad del trabajo = dignity of work.
    * dinámica de trabajo = workflow [work flow].
    * distribución del trabajo = workflow [work flow].
    * distribuir el trabajo = spread + the load.
    * división del trabajo = division of labour.
    * documento de trabajo = working document, working draft.
    * eficacia en el trabajo = quality of service.
    * elaborar un plan de trabajo = develop + agenda.
    * eliminar puestos de trabajo = shed + jobs, axe + jobs, cut + jobs.
    * empresa de trabajo = industrial affiliation.
    * encomendar un trabajo a Alguien = assign + job.
    * encontrar trabajo = find + a job.
    * encontrar trabajo en una biblioteca = join + library.
    * en el horario de trabajo = on company time.
    * en el trabajo = on-the-job, at work.
    * enseñanza antes de empezar el trabajo = pre-service education.
    * enseñanza en el trabajo = in-service education.
    * entorno de trabajo = working environment, work environment.
    * entrevista de trabajo = job interview.
    * equipo de trabajo = study team, project team, work team.
    * esclavo del trabajo = workaholic.
    * escribir un trabajo = write + essay.
    * espacio de trabajo = workspace.
    * específico de un trabajo concreto = job-specific.
    * estación de trabajo = workstation [work station], desktop workstation.
    * estación de trabajo remota = outstation.
    * estadía de trabajo = work visit.
    * estar mareado de tanto trabajo = be reeling.
    * estar relacionado con el trabajo = be work related.
    * estar saturado de trabajo = work to + capacity.
    * estar sin trabajo = stay out of + work.
    * estrategia que ahorra trabajo = labour saver.
    * estrés en el trabajo = job stress.
    * evaluar el rendimiento en el trabajo = evaluate + work performance.
    * excedencia en el trabajo = leave of absence.
    * ficha de trabajo = worksheet, project worksheet.
    * formación continua en el trabajo = workplace training, workplace learning.
    * formación en el trabajo = in-service training, in-service education, in-service, on-the-job training, in-service support.
    * funciones del puesto de trabajo = position + entail + duty.
    * grupo de trabajo = study group, study team, task force, working party, task group, research group, working group, project team.
    * grupo de trabajo por tema de interés = breakout group.
    * guía de trabajo = working guide.
    * hábito de trabajo = work habit, working habit.
    * hablar del trabajo = talk + shop.
    * hacer + Posesivo + trabajo = get on with + Posesivo + work.
    * hacer (todo) el trabajo pesado = do (all) + the donkey work.
    * hacer un buen trabajo = do + a good job.
    * hacer un trabajo = do + work, do + job.
    * hacer un trabajo sobre = do + a project about.
    * hasta aquí de trabajo = up to + Posesivo + eyeballs in work.
    * hasta el cuello de trabajo = up to + Posesivo + eyeballs in work.
    * herramienta de trabajo = tool, tool.
    * hora de trabajo = man-hour.
    * horario de trabajo = hours of operation, working hours, work hours.
    * horario intenso de trabajo = long hours, the.
    * horarios de trabajo demasiado cargados = over-long hours.
    * igualdad de oportunidad en el trabajo = equal employment opportunity.
    * igualdad de retribución por un trabajo de valor comparable = equal pay for comparable work.
    * igualdad de retribución por un trabajo de igual valor = equal pay for equal work.
    * incentivo en el trabajo = work incentive, labour incentive.
    * indicador del trabajo realizado = workload indicator.
    * intercambio de puestos de trabajo = job exchange.
    * jornada de trabajo = workshop.
    * liberar del exceso de trabajo = relieve + overload.
    * liberar de trabajo = relieve + pressure.
    * línea de trabajo = line of work.
    * llamar al trabajo para excusarse por enfermedad = call in + sick.
    * llegar tarde al trabajo = be late for work.
    * lugar de trabajo = affiliation, institutional affiliation, working environment, workplace, place of work, worksite [work site], home institution.
    * lugar de trabajo del autor = author affiliation.
    * magistratura del trabajo = industrial tribunal.
    * marco de trabajo = framework.
    * medida de seguridad e higiene en el trabajo = health and safety standard.
    * memoria de trabajo = working memory.
    * mercado de trabajo = labour market, job market.
    * mercado de trabajo, el = employment market, the.
    * mesa de trabajo = desk, study table.
    * método de trabajo = working method.
    * Ministerio de Trabajo = Department of Labor.
    * modelo de trabajo = working model, business model.
    * mucho trabajo = hard graft.
    * negligente en el trabajo = malpractitioner.
    * neurosis producida por el trabajo = occupational neurosis.
    * NISTF (Grupo de Trabajo sobre los Sistemas Nacionales de Información de la A = NISTF (Society of American Archivists National Information Systems Task Force).
    * no perder el trabajo = stay in + work.
    * norma de trabajo = working rule.
    * no tener trabajo = be unemployed.
    * obtener un puesto de trabajo = obtain + position.
    * ocupar un puesto de trabajo = assume + position, take up + post, hold + post.
    * oferta de trabajo = job advertisement, job offer, help wanted ad, help wanted notice.
    * ofertas de trabajo = help-wanted advertising.
    * oportunidad de trabajo = career opportunity.
    * organización del trabajo = workflow [work flow], working arrangement.
    * paquete de trabajo = workpackage.
    * para trabajos pesados = heavy-duty.
    * pérdida de puestos de trabajo = squeeze on jobs.
    * permiso de trabajo = work permit.
    * permuta de trabajo = job exchange.
    * persona encargada de hacer los trabajos sucios = hatchetman.
    * persona obsesiva con el trabajo = workoholic [workholic], workaholic.
    * persona que asigna el trabajo = assigner.
    * persona que deja un trabajo = leaver.
    * persona que reparte el trabajo = assigner.
    * personas sin trabajo remunerado, los = unwaged, the.
    * plan de trabajo = research agenda, work plan, working plan, work schedule.
    * política de trabajo = policy.
    * postura exigida por el trabajo = work posture.
    * proceso de trabajo = work process.
    * programa de formación en el trabajo = in-service training program(me).
    * programa de trabajo = work schedule.
    * programa de trabajo como interno residente = residency.
    * promoción en el trabajo = job promotion.
    * propuesta de trabajo = project proposal.
    * proyecto de trabajo = work project.
    * puente de trabajo = catwalk.
    * puesto de trabajo = appointment, position, post, opening, career path, professional position, position held.
    * puesto de trabajo de libre designación = line position.
    * puesto de trabajo ocupado = position held.
    * puestos de trabajo ocupados = positions held.
    * quitar puestos de trabajo = shed + jobs, axe + jobs, cut + jobs.
    * realizar el trabajo = get + Posesivo + work done.
    * realizar + Posesivo + trabajo = advance + Posesivo + work.
    * realizar un trabajo = perform + work, undertake + work.
    * realizar un trabajo monótono = have + Posesivo + nose to the grindstone.
    * red de trabajo = peer-to-peer network.
    * relacionado con el trabajo = job-related, work-related.
    * relación de trabajo = working relation, working relationship, work relationship, work relation.
    * relativo al trabajo = occupational.
    * rendimiento en el trabajo = work performance.
    * reunión de trabajo = business meeting, business session.
    * ropa de trabajo = work clothes.
    * rutina de trabajo = work process.
    * sala de trabajo = workroom.
    * salir del trabajo = clock off + work.
    * salud en el trabajo = occupational health.
    * satisfacción en el trabajo = job satisfaction, work satisfaction.
    * segregación en el trabajo = job segregation, employment segregation.
    * seguridad en el trabajo = safety at work, occupational safety.
    * sesión de trabajo = work session, working session.
    * sicología del trabajo = occupational psychology.
    * sin trabajo = jobless.
    * sobrecargado de trabajo = overworked.
    * sociología del trabajo = sociology of work.
    * soliciante de trabajo = job applicant.
    * solicitud de trabajo = job application.
    * superficie de trabajo = working surface, work surface.
    * taller de trabajo = workshop, study school.
    * taller de trabajo esclavo = sweatshop.
    * taller de trabajo sobre composición = writing workshop.
    * tener trabajo para rato = have + Posesivo + work cut out for + Pronombre, have + Posesivo + job cut out for + Pronombre.
    * tener un segundo trabajo = moonlight, work + a second job.
    * tener un trabajo = hold down + job.
    * tener un trabajo remunerado = be gainfully employed.
    * tener un trabajo retribuido = be gainfully employed.
    * tensión en el trabajo = job stress.
    * tensión producida por el trabajo = occupational stress.
    * terminar turno de trabajo = come off + duty.
    * toda una vida de trabajo = a lifetime of work.
    * tomarse excedencia en el trabajo = take + leave from + employment.
    * tomarse + Expresión Temporal + de permiso en el trabajo = take + Expresión Temporal + off, have + Expresión Temporal + off work.
    * tomarse unos días de permiso en el trabajo = take + time off work.
    * tomarse unos días de permiso en el trabajo = take + time off, take + time out.
    * trabajo académico = academic work.
    * trabajo a destajo = piecework.
    * trabajo a distancia = telecommuting, teleworking, telework.
    * trabajo administrativo de apoyo = clerical work.
    * trabajo a medias = job share.
    * trabajo artesanal = craftsmanship.
    * trabajo a tiempo parcial = part-time work, part-time employment, part-time job.
    * trabajo atípico = atypical work.
    * trabajo autónomo = self-employment.
    * trabajo bibliográfico = bibliographic work.
    * trabajo bibliotecario = library work.
    * trabajo burocrático = paper-keeping.
    * trabajo científico = scientific work, scholarly work.
    * trabajo compartido = job sharing.
    * trabajo complicado = major exercise.
    * trabajo con documentación automatizada = computer-based information work.
    * trabajo conjunto = interworking.
    * trabajo con ordenador = computer work.
    * trabajo cotidiano = daily work.
    * trabajo creativo = creative work.
    * trabajo de alfabetización = literacy work.
    * trabajo de apoyo = escort work.
    * trabajo de calidad = best practices, lessons learned [lessons learnt].
    * trabajo de campo = fieldwork [field work].
    * trabajo de catalogación = cataloguing work.
    * trabajo de chinos = fiddly [fiddlier -comp., fiddliest -sup.].
    * trabajo de clase = term paper, coursework [course work], term project, homework.
    * trabajo de detective = sleuthing.
    * trabajo de escolta = escort work.
    * trabajo de impresión = bookwork.
    * trabajo de impresión de material efímero = ephemeral jobbing.
    * trabajo de información y de las bibliotecas = library and information work.
    * trabajo de investigación = investigative work, research paper, research work.
    * trabajo de la casa = housework.
    * trabajo de menores = child labour.
    * trabajo de poca monta = odd-job.
    * trabajo de préstamo de servicios = service job.
    * trabajo de referencia = reference work.
    * trabajo desinteresado = labour of love.
    * trabajo detectivesco = sleuthing.
    * trabajo de toda una vida = life's work, lifework.
    * trabajo diario = day's work, daily work.
    * trabajo doméstico = domestic duty, domestic work, domestic task.
    * trabajo duro = hard labour, thirsty work, hard work.
    * trabajo duro, mucho trabajo = hard graft.
    * trabajo editorial = editorship.
    * trabajo en archivística = archives work.
    * trabajo en colaboración = interworking.
    * trabajo en común = interworking.
    * trabajo en curso = work in progress.
    * trabajo en equipo = teamwork, collaborative teamwork, team management.
    * trabajo en red = networking.
    * trabajo en sucio = rough work.
    * trabajo entre manos, el = work at hand, the.
    * trabajo eventual = jobbing.
    * trabajo físico = physical work.
    * trabajo improductivo = busywork.
    * trabajo individual = independent study, self-study.
    * trabajo infantil = child labour, child work.
    * trabajo ininterrumpido = continuous work.
    * trabajo manual = craft, craft activity, handiwork, manual labour.
    * trabajo monótono = drudge work, drudgery.
    * trabajo + no faltar = have + Posesivo + work cut out for + Pronombre, have + Posesivo + job cut out for + Pronombre.
    * trabajo no remunerado = unpaid work, unremunerated work.
    * trabajo pesado = grind, grinding, donkey work.
    * trabajo por cuenta propia = self-employment.
    * trabajo por libre = freelance [free-lance].
    * trabajo por + Posesivo + cuenta = freelance [free-lance].
    * trabajo por turnos = shift work.
    * trabajo práctico = fieldwork [field work], practical work.
    * trabajo preliminar = groundwork, legwork, spadework [spade work].
    * trabajo previo = groundwork, spadework [spade work].
    * trabajo remunerado = work-for-hire, paid work, paid labour.
    * trabajo rutinario = chore, routine work, mundane task.
    * trabajos = life's work.
    * trabajos de impresión de material efímero = jobbing work.
    * trabajos de rescate = rescue work.
    * trabajos forzados = forced labour, hard labour.
    * trabajo social = social work.
    * trabajo sucio = dirty work.
    * trabajo sumergido = informal work.
    * trabajo temporal = temporary job, casual job.
    * trabajo urgente = hurried work, rush job.
    * trabajo y esfuerzo = toil and trouble.
    * turno de trabajo de atención al usuario = desk duty.
    * un trabajo bien hecho = a job well done.
    * uso compartido de mesas de trabajo = hot desking.
    * útil de trabajo = tool.
    * vida en el trabajo = job life.
    * visita de trabajo = field trip.

    trabajo2
    2 = assignment, student paper, work, project work, term project.

    Ex: The problems and assignments presented are real problems and assignments, and the people involved are real people, all suitably disguised to protect their identity.

    Ex: 5 data collection instruments were used: printouts of data base searches executed by students; a questionnaire; bibliographies from student papers; serial holdings of the university library; and interviews with instructors.
    Ex: An authority entry is an entry for which the initial element is the uniform heading for a person, corporate body, or work, as established by the cataloguing agency responsible.
    Ex: For instance, if children are doing a project work on dogs, they will hunt out anything and everything that so much as mentions them and the bits thus mined are assiduously transcribed into project folders.
    Ex: In 1994, 21 students on an introductory course on communication processes completed analyses of 14 different electronic lists or newsgroups as their term projects.
    * impresor de pequeños trabajos = jobbing house, jobbing office, jobbing printer.
    * mesa de trabajo = writing desk, work desk.
    * preparar un trabajo de clase = research + paper.
    * trabajo de clase = essay assignment, class assignment, course assignment, student assignment, written assignment.
    * trabajo de lectura obligatoria = a must-read.
    * trabajo de restauración = restoration work.
    * trabajo editado = published work.
    * trabajo escolar = school work [schoolwork].
    * trabajo impreso = printed work.
    * trabajo publicado = published work.
    * trabajos de clase = classroom asignment.
    * un trabajo cuqlquiera = casual job.

    * * *
    A
    1
    (empleo): conseguir trabajo to get o find work
    consiguió un trabajo muy bien pagado he got himself a very well-paid job
    hay dos trabajos interesantes en el periódico de hoy there are two interesting vacancies o jobs in today's paper
    se fue a la capital a buscar trabajo he went to the capital to look for work o for a job
    se quedó sin trabajo she lost her job, she was made redundant, she was let go ( AmE)
    no tiene trabajo fijo he doesn't have a steady job
    buscaba trabajo de jornada completa or a tiempo completo or de tiempo completo I was looking for full-time work o for a full-time job
    2 (lugar) work
    está en el trabajo she's at work
    ir al trabajo to go to work
    llámame al trabajo give me a call at work
    la estación queda cerca de mi trabajo the station's close to where I work
    Compuesto:
    work-sharing
    B (actividad, labor) work
    trabajo intelectual intellectual work o brainwork
    su capacidad de trabajo es enorme he has an enormous capacity for work
    la máquina hace el trabajo de cinco personas the machine does the work of five people
    requiere años de trabajo it takes years of work
    todo nuestro trabajo ha sido en vano all our work has been in vain
    es un trabajo especializado/de precisión it's specialized/precision work
    me tocó a mí hacer todo el trabajo I ended up doing all the work, I got stuck o ( BrE) landed with all the work ( colloq)
    hoy no puedo, tengo mucho trabajo I can't today, I have o I've got a lot of work to do
    tengo mucho trabajo acumulado I have a huge backlog of work to do
    este bordado tiene mucho trabajo a lot of work has gone into this embroidery
    ¡buen trabajo! te felicito nice work! well done
    fue premiado por su trabajo en esa película he was given an award for his performance in that movie
    hacer un trabajo de zapa to work o scheme behind the scenes
    le he estado haciendo un trabajo de trabajo y ya lo tengo en el bote I've been quietly working on him o softening him up and now I've got him right where I want him
    Compuestos:
    piece work
    agricultural work
    (CS) work to rule
    fieldwork
    fiddly o laborious job
    labor*
    work experience
    assembly-line work
    mpl hard labor*
    mpl handicrafts (pl)
    social work
    voluntary o ( AmE) volunteer work
    C
    1 (tarea, obra) job
    es un trabajo que no lo puede hacer cualquiera it's not a job that just anyone can do
    limpiar el horno es un trabajo que odio cleaning the oven is a job o chore I hate
    la satisfacción de un trabajo bien hecho the satisfaction of a job well done
    me cobró un dineral por un par de trabajos he charged me a fortune for doing a couple of little jobs o tasks
    2 (obra escrita) piece of work
    un trabajo bien documentado a well-documented piece of work
    estoy haciendo un trabajo sobre Lorca I'm doing a paper/an essay on Lorca
    D
    (esfuerzo): con mucho trabajo consiguió levantarse with great effort she managed to get up
    nos dio mucho trabajo pintarlo painting it was hard work o took a lot of work
    los niños dan mucho trabajo children are hard work o a lot of work
    me cuesta trabajo creerlo I find it hard to believe
    nos costó trabajo convencerla de que viniera we had a hard time persuading her to come
    se tomó/dio el trabajo de venir a buscarme she took the trouble to come and pick me up
    puedes ahorrarte el trabajo de ir hasta allá you can save yourself the trouble o bother of going all the way over there
    E ( Econ) labor*
    el capital y el trabajo capital and labor
    F ( Fís) work
    * * *

     

    Del verbo trabajar: ( conjugate trabajar)

    trabajo es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    trabajó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    trabajar    
    trabajo
    trabajar ( conjugate trabajar) verbo intransitivo
    1 ( en general) to work;

    trabajo jornada completa or a tiempo completo to work full-time;
    trabajo media jornada to work part-time;
    trabajo mucho to work hard;
    ¿en qué trabajas? what do you do (for a living)?;
    estoy trabajando en una novela I'm working on a novel;
    trabajo DE or COMO algo to work as sth
    2 ( actuar) to act, perform;
    ¿quién trabaja en la película who's in the movie?

    verbo transitivo
    1
    a)campo/tierra/madera to work


    2 (perfeccionar, pulir) to work on
    trabajo sustantivo masculino
    1
    a) ( empleo) job;

    buscar trabajo to look for work o for a job;

    quedarse sin trabajo to lose one's job;
    un trabajo fijo a steady job;
    un trabajo de media jornada a part-time job;
    un trabajo de jornada completa or a tiempo completo a full-time job
    b) ( lugar) work;


    ir al trabajo to go to work
    2 (actividad, labor) work;

    el trabajo de la casa housework;
    los niños dan mucho trabajo children are hard work;
    ¡buen trabajo! well done!;
    trabajo de campo fieldwork;
    trabajos forzados hard labor( conjugate labor);
    trabajos manuales handicrafts (pl);
    trabajo voluntario voluntary o (AmE) volunteer work
    3
    a) ( tarea) job;



    (en universidad, escuela) essay
    4 ( esfuerzo):

    me cuesta trabajo creerlo I find it hard to believe
    trabajar
    I verbo intransitivo
    1 to work: trabaja de secretaria, she works as a secretary
    trabaja en los astilleros, she works in the shipyard
    trabaja bien, he's a good worker
    2 Cine (actuar) to act: en esta película trabaja mi actriz favorita, my favourite actress is in this movie
    II verbo transitivo
    1 (pulir, ejercitar, estudiar) to work on: tienes que trabajar más el estilo, you have to work on your style
    2 (la madera) to work
    (un metal) to work
    (la tierra) to work, till
    (cuero) to emboss
    2 (comerciar) to trade, sell: nosotros no trabajamos ese artículo, we don't stock that item
    trabajo sustantivo masculino
    1 work: hoy tengo poco trabajo, I have little work today
    2 (empleo) job: no tiene trabajo, he is unemployed
    3 (esfuerzo) work, effort: nos costó mucho trabajo hacerlo, it was hard to do it
    4 Educ (sobre un tema) paper
    (de manualidades) craft work
    5 (tarea) task
    un trabajo de chinos, a laborious job
    ' trabajo' also found in these entries:
    Spanish:
    abarcar
    - abundancia
    - actual
    - adicta
    - adicto
    - afanosa
    - afanoso
    - agencia
    - agobiada
    - agobiado
    - agobiante
    - antigüedad
    - ascender
    - asquerosidad
    - aterrizar
    - balde
    - bestialidad
    - bicoca
    - bolsa
    - bordar
    - buscar
    - cadena
    - calendario
    - calle
    - cambiar
    - campo
    - capear
    - cara
    - cargada
    - cargado
    - caterva
    - chapucera
    - chapucero
    - chapuza
    - chollo
    - colocarse
    - como
    - condición
    - condicionamiento
    - construcción
    - cuanta
    - cuanto
    - cubierta
    - cubierto
    - dar
    - dejar
    - desbandada
    - descansada
    - descansado
    - descargar
    English:
    abandon
    - acclaim
    - actual
    - allocation
    - ambivalent
    - anxiety
    - apathetic
    - application
    - apply
    - apply for
    - apprentice
    - arm-twisting
    - artwork
    - assignment
    - at
    - attack
    - backlog
    - backup
    - barrel
    - be-all and end-all
    - begrudge
    - better
    - blouse
    - blue
    - board
    - bog down
    - boiler suit
    - book
    - botch
    - bother
    - bread-and-butter
    - bulk
    - burn out
    - bury
    - busywork
    - by
    - capacity
    - careless
    - carry over
    - casual
    - catch up
    - chapter
    - choose
    - chuck in
    - clerical
    - collaboration
    - colleague
    - comedown
    - commute
    - commuter
    * * *
    1. [tarea, actividad, práctica] work;
    tengo mucho trabajo que hacer I've got a lot of work to do;
    una casa tan grande da mucho trabajo a big house like that is a lot of work;
    uno de los últimos trabajos de Diego Rivera one of Diego Rivera's last works;
    recibió un Óscar por su trabajo en “Cabaret” she received an Oscar for (her performance in) “Cabaret”;
    ¡buen trabajo! good work!;
    hacer un buen trabajo to do a good job;
    ser un trabajo de chinos [minucioso] to be a fiddly o finicky job;
    [pesado] to be hard work trabajo de campo fieldwork;
    trabajo de o en equipo teamwork;
    trabajo físico physical work, manual labour;
    trabajos forzados o forzosos hard labour;
    trabajo intelectual intellectual work;
    trabajo manual manual labour;
    trabajos manuales [en el colegio] arts and crafts;
    trabajo de oficina office job;
    trabajo remunerado paid work;
    trabajo social social work;
    trabajo sucio dirty work;
    trabajo temporal temporary work;
    trabajo por turnos shiftwork;
    trabajo voluntario voluntary work
    2. [empleo] job;
    buscar/encontrar trabajo to look for/find work o a job;
    no tener trabajo, estar sin trabajo to be out of work;
    me he quedado sin trabajo I've been left without a job, I'm out of work;
    tener un trabajo fijo to have a permanent job
    3. [lugar] work;
    en el trabajo at work;
    ir al trabajo to go to work;
    ¿quieres que pase a recogerte al trabajo? do you want me to pick you up from work?
    4. [escrito] [por estudiante] essay, paper;
    hacer un trabajo sobre algo/alguien to write an essay on sth/sb
    5. [esfuerzo] effort;
    lograron sacar el armario con mucho trabajo they managed to remove the wardrobe, but not without a lot of effort o but it was no easy task;
    costar mucho trabajo (a alguien) to take (sb) a lot of effort;
    me cuesta mucho trabajo levantarme por las mañanas I find it a real struggle getting up in the morning;
    cuesta trabajo admitir que uno se ha equivocado it's not easy to admit that you're wrong;
    tomarse el trabajo de hacer algo to go to o take the trouble of doing sth
    6. Econ & Pol labour
    7. Fís work
    8. Literario
    trabajos [apuros] hardships;
    pasar trabajos to suffer hardships
    * * *
    m work; ( tarea, puesto) job;
    buscar trabajo be looking for work, be looking for a job;
    tengo un buen trabajo I have a good job;
    costar trabajo be hard o difficult;
    tomarse el trabajo de take the trouble to
    * * *
    1) : work, job
    2) labor: labor, work
    tengo mucho trabajo: I have a lot of work to do
    3) tarea: task
    4) esfuerza: effort
    5)
    costar trabajo : to be difficult
    6)
    tomarse el trabajo : to take the trouble
    7)
    trabajo en equipo : teamwork
    8) trabajos nmpl
    : hardships, difficulties
    * * *
    1. (actividad, esfuerzo) work
    2. (empleo, tarea) job
    3. (lugar) work
    4. (redacción) essay / project

    Spanish-English dictionary > trabajo

  • 3 obrero

    adj.
    worker-related.
    m.
    worker, laborer, workingman, workman.
    * * *
    1 working
    nombre masculino,nombre femenino
    1 worker, labourer
    * * *
    1. (f. - obrera)
    noun
    worker, laborer
    2. (f. - obrera)
    adj.
    * * *
    obrero, -a
    1.
    ADJ [clase] working; [movimiento] labour antes de s, labor antes de s (EEUU)
    2.
    SM / F (=empleado) worker; (=peón) labourer, laborer (EEUU)

    obrero/a autónomo/a — self-employed worker

    obrero/a cualificado/a — skilled worker

    obrero/a escenógrafo/a — stagehand

    obrero/a especializado/a — skilled worker

    obrero/a portuario/a — dock worker

    * * *
    I
    - ra adjetivo < barrio> working-class
    II
    - ra masculino, femenino

    obrero de fábrica/de la construcción — factory/construction worker

    * * *
    = factory worker, worker, workman [workmen, -pl.], factory hand, proletarian, working person, industrial worker.
    Ex. To overcome these, libraries should remember that aesthetic education is an essential part of the education of workers; particular attention should be paid to work with youth, factory and agricultural workers.
    Ex. At our library in Minnesota we have clearly identified material that deals with mudpies, leprechauns, senior power, red power, the Chinese New Year, prisoners' rights, and workers' control.
    Ex. Visitors would laugh at the workman's jerking and whirling with the mould, but that was where the skill lay.
    Ex. Until the mid nineteen hundreds, this community presented an almost feudal pattern of wealthy merchants and factory hands, with several gradations between these extremes.
    Ex. Factory libraries were important in the development of a proletarian readership.
    Ex. What can one, middle class, working person do to help (in some small way) work towards a more peaceful world?.
    Ex. However, even as late as 1939, male industrial workers, skilled and unskilled, made up only 5% of the library cardholders in an ordinary sized town.
    ----
    * abeja obrera = worker bee.
    * despedir obreros = shed + jobs, axe + jobs, cut + jobs.
    * obrero agrícola = agricultural labourer.
    * obrero de la casa = stab hand.
    * obrero de la construcción = construction worker.
    * obrero del cobre = coppersmith.
    * obrero manual = blue collar worker.
    * obrero metalúrgico = metalworker.
    * obrero no manual = white collar worker.
    * obrero portuario = longshoreman [longshoremen, -pl.].
    * obreros = shop floor, working people.
    * obrero sacador = vatman [vatmen, -pl.].
    * relativo a los obreros no manuales = white collar.
    * * *
    I
    - ra adjetivo < barrio> working-class
    II
    - ra masculino, femenino

    obrero de fábrica/de la construcción — factory/construction worker

    * * *
    = factory worker, worker, workman [workmen, -pl.], factory hand, proletarian, working person, industrial worker.

    Ex: To overcome these, libraries should remember that aesthetic education is an essential part of the education of workers; particular attention should be paid to work with youth, factory and agricultural workers.

    Ex: At our library in Minnesota we have clearly identified material that deals with mudpies, leprechauns, senior power, red power, the Chinese New Year, prisoners' rights, and workers' control.
    Ex: Visitors would laugh at the workman's jerking and whirling with the mould, but that was where the skill lay.
    Ex: Until the mid nineteen hundreds, this community presented an almost feudal pattern of wealthy merchants and factory hands, with several gradations between these extremes.
    Ex: Factory libraries were important in the development of a proletarian readership.
    Ex: What can one, middle class, working person do to help (in some small way) work towards a more peaceful world?.
    Ex: However, even as late as 1939, male industrial workers, skilled and unskilled, made up only 5% of the library cardholders in an ordinary sized town.
    * abeja obrera = worker bee.
    * despedir obreros = shed + jobs, axe + jobs, cut + jobs.
    * obrero agrícola = agricultural labourer.
    * obrero de la casa = stab hand.
    * obrero de la construcción = construction worker.
    * obrero del cobre = coppersmith.
    * obrero manual = blue collar worker.
    * obrero metalúrgico = metalworker.
    * obrero no manual = white collar worker.
    * obrero portuario = longshoreman [longshoremen, -pl.].
    * obreros = shop floor, working people.
    * obrero sacador = vatman [vatmen, -pl.].
    * relativo a los obreros no manuales = white collar.

    * * *
    obrero1 -ra
    ‹barrio› working-class
    el movimiento obrero the labor movement
    la clase obrera the working class
    obrero2 -ra
    masculine, feminine
    un obrero de la fábrica one of the workers from the factory
    los obreros dejaron la arena en el jardín the workmen left the sand in the garden
    obrero de la construcción construction o building worker
    Compuestos:
    self-employed worker
    ( AmL) skilled worker
    ( Esp) skilled worker
    skilled worker
    * * *

     

    obrero
    ◊ -ra adjetivo ‹ barrio working-class;

    el movimiento obrero the workers' movement;
    la clase obrera the working class
    ■ sustantivo masculino, femenino (de fábrica, industria) worker;
    los obreros dejaron la arena en el jardín the workmen left the sand in the garden
    obrero,-a
    I sustantivo masculino y femenino worker
    obrero cualificado, skilled worker
    II adjetivo working
    el movimiento obrero, the labour, US labor movement

    ' obrero' also found in these entries:
    Spanish:
    obrera
    - oficial
    - oficiala
    - operaria
    - operario
    - casco
    - construcción
    - contratar
    - especializado
    - maestro
    - operador
    - rendir
    - sanción
    - sancionar
    - sueldo
    English:
    builder
    - cowboy
    - eventual
    - hand
    - worker
    - working
    - workman
    - blue
    - work
    - wrecker
    * * *
    obrero, -a
    adj
    1. [trabajador]
    clase obrera working class;
    movimiento obrero labour movement
    2. Zool worker;
    las abejas obreras worker bees
    nm,f
    [en fábrica] worker; [en obra] workman, labourer obrero Esp cualificado o Am calificado skilled worker
    * * *
    I adj working
    II m, obrera f worker
    * * *
    obrero, -ra adj
    : working
    la clase obrera: the working class
    obrero, -ra n
    : worker, laborer
    * * *
    obrero1 adj working
    obrero2 n worker

    Spanish-English dictionary > obrero

  • 4 division

    1) ((an) act of dividing.) división
    2) (something that separates; a dividing line: a ditch marks the division between their two fields.) separación
    3) (a part or section (of an army etc): He belongs to B division of the local police force.) división
    4) ((a) separation of thought; disagreement.) desacuerdo, diferencia
    5) (the finding of how many times one number is contained in another.) división
    division n división


    división sustantivo femenino ( en general) division;
    división sustantivo femenino division: la división acorazada está en camino, the armoured division is on the way ' división' also found in these entries: Spanish: casta - interfase - partición - tercera - cabeza - compás - condado - decir - distribución - intendencia - ocupar - repartición - sección - separación - separar English: border - bracket - counterpart - division - into - part - relegate - severance - split - act - partition - season - state - tracking
    tr[dɪ'vɪʒən]
    2 (section, part, group) sección nombre femenino
    3 SMALLMILITARY/SMALL división nombre femenino
    4 SMALLSPORT/SMALL (in football) división nombre femenino
    5 (dividing line, boundary) división nombre femenino
    6 (difference, split) división nombre femenino; (disagreement) desacuerdo, diferencia
    7 SMALLMATHEMATICS/SMALL división nombre femenino
    8 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL (vote) votación nombre femenino
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    the division of labour la distribución nombre femenino del trabajo
    division sign signo de división, signo de dividir
    division [dɪ'vɪʒən] n
    1) distribution: división f, reparto m
    division of labor: distribución del trabajo
    2) part: división f, sección f
    3) : división f (en matemáticas)
    n.
    compartimiento s.m.
    departamento s.m.
    discordia s.f.
    distribución s.f.
    división s.f.
    fracción s.f.
    negociado s.m.
    partición s.f.
    partija s.f.
    repartición s.f.
    reparto s.m.
    sección s.f.
    taja s.f.
    də'vɪʒən, dɪ'vɪʒən
    1)
    a) u c ( distribution) reparto m, división f

    the division of labor — ( Econ) la división del trabajo

    b) c ( boundary) división f

    linguistic/class divisions — divisiones lingüísticas/de clase

    c) c ( part) división f
    2) u ( disagreement) desacuerdo m
    3) c ( department) división f, sección f
    4) c ( Mil) división f
    5) c ( Sport)
    a) ( in boxing) categoría f
    b) (in US: area) zona f
    c) (in UK: by standard) división f
    6) u c ( Math) división f

    long divisiondivisión larga or desarrollada

    7) c (BrE Govt) votación f
    [dɪ'vɪʒǝn]
    1. N
    1) (gen, Math) división f ; (=sharing) reparto m, distribución f

    division of labourdivisión f del trabajo

    2) (Comm) (=department) sección f
    3) (Mil, Brit Police) división f
    4) (=partition) separación f, división f ; (=line) línea f divisoria; (Ftbl etc) división f
    5) (=conflict, discord) discordia f
    6) (Brit) (Parl) votación f
    2.
    CPD

    division sign N — (Math) signo m de división

    * * *
    [də'vɪʒən, dɪ'vɪʒən]
    1)
    a) u c ( distribution) reparto m, división f

    the division of labor — ( Econ) la división del trabajo

    b) c ( boundary) división f

    linguistic/class divisions — divisiones lingüísticas/de clase

    c) c ( part) división f
    2) u ( disagreement) desacuerdo m
    3) c ( department) división f, sección f
    4) c ( Mil) división f
    5) c ( Sport)
    a) ( in boxing) categoría f
    b) (in US: area) zona f
    c) (in UK: by standard) división f
    6) u c ( Math) división f

    long divisiondivisión larga or desarrollada

    7) c (BrE Govt) votación f

    English-spanish dictionary > division

  • 5 peor

    adj.
    worse.
    he visto cosas peores I've seen worse
    adv.
    1 worse.
    ahora veo peor I see worse now
    ¿qué tal las vacaciones? — peor imposible how were your holidays? — they couldn't have been worse
    peor para ti/él/etc. that's your/his/etc problem
    peor que peor so much the worse
    2 worst.
    el que lo hizo peor the one who did it (the) worst
    * * *
    \
    peor es nada it's better than nothing
    * * *
    1. adv. 2. adj.
    * * *
    1. ADJ
    1) [comparativo de malo] [producto, resultado, situación] worse; [oferta] lower; [calidad] poorer

    ir a peor — to get worse

    y lo que es peor — and what's worse

    peor es nada LAm it's better than nothing

    tanto 3., 2)
    2) [superlativo de malo] worst

    en el peor de los casosif the worst comes to the worst

    lo peor, lo peor de todo es que no podemos hacer nada — the worst thing is that there is nothing we can do

    la peor partethe worst part

    2. ADV
    1) [comparativo de mal] worse

    si no le gusta, peor para él — if he doesn't like it, that's his loss o that's just too bad

    mal 1., 6), mejor 2., 1)
    2) [superlativo de mal] worst

    ¿quién es el que lo hace peor de los tres? — who does it worst out of the three?, which of the three does it worst?

    * * *
    I
    1)
    a) ( comparativo de malo) <producto/película/profesor> worse; < calidad> poorer

    pues peor para élthat's his loss

    y si vienen los dos, tanto peor or peor que peor — and it'll be even worse if the two of them come

    b) ( comparativo de mal) worse
    2)
    a) ( superlativo de malo) ( entre dos)worse; ( entre varios) worst

    lo peor de todo es que... — the worst thing of all is that...

    los enfermos que estaban peor or peores — the patients who were most seriously ill

    son los que están peor or peores de dinero — they're the worst off (for money)

    II
    1) ( comparativo de mal) worse

    cuanto más lo mimas, peor se porta — the more you spoil him, the worse he behaves

    2) ( superlativo de mal) worst
    III
    masculino y femenino

    el/la peor — ( de dos) the worse; ( de varios) the worst

    * * *
    = worse off, worse, not-so-good, low-end, losingest.
    Ex. Thus far we seem to be worse off than before -- for we can enormously extend the record; yet even in its present bulk we can hardly consult it.
    Ex. There is now an even better (or worse) example that supplants rock music as the classical example of, not cultural lag, but musical lag, and that's GOSPEL MUSIC or GOSPEL SONGS, which has just now been established.
    Ex. The not-so-good news is that we now need to spend equally prodigious efforts at preserving the fruits of our labor.
    Ex. Therefore real time interaction is feasible on both low-end and high-end machines.
    Ex. Futility has followed them since the day they were born, and Sunday night was no different for the losingest team in sports history.
    ----
    * aun peor = worse, worse still, even worse, worse still.
    * cada vez peor = worsening.
    * de lo peor = at + Posesivo + very worst, at + Posesivo + worst.
    * de los peores = low-end.
    * el peor de todos = the worst of the lot.
    * en el momento peor de Alguien = at + Posesivo + weakest.
    * en el peor de los casos = at worst, in the worst of circumstances, at + Posesivo + very worst, the worst case scenario, at + Posesivo + worst, in the worst case.
    * esperar lo peor = expect + the worst.
    * ir de mal en peor = go from + bad to worse.
    * lo peor de = brunt of, the.
    * lo peor del = the armpit of the.
    * lo que es aun peor = worse still.
    * lo que es peor = what's worse.
    * los peores + Nombre = the poorest + Nombre.
    * mucho peor = far worse.
    * peor afectado = worst-hit.
    * peor aun = even worse.
    * peor caso, el = worst case, the.
    * peor... de, el = worst... in, the.
    * peor de los casos, el = worst case, the.
    * peor económicamente = worst off.
    * peor aun = worse still.
    * Posesivo + peor enemigo = Posesivo + worst enemy.
    * prepararse para lo peor = batten down, batten down + the hatches.
    * sacar a relucir lo peor de = bring out + the worst in.
    * salir peor = be a little worse off.
    * ser peor que = be sorrier than, compare + unfavourably.
    * y lo peor de todo = and worst of all.
    * * *
    I
    1)
    a) ( comparativo de malo) <producto/película/profesor> worse; < calidad> poorer

    pues peor para élthat's his loss

    y si vienen los dos, tanto peor or peor que peor — and it'll be even worse if the two of them come

    b) ( comparativo de mal) worse
    2)
    a) ( superlativo de malo) ( entre dos)worse; ( entre varios) worst

    lo peor de todo es que... — the worst thing of all is that...

    los enfermos que estaban peor or peores — the patients who were most seriously ill

    son los que están peor or peores de dinero — they're the worst off (for money)

    II
    1) ( comparativo de mal) worse

    cuanto más lo mimas, peor se porta — the more you spoil him, the worse he behaves

    2) ( superlativo de mal) worst
    III
    masculino y femenino

    el/la peor — ( de dos) the worse; ( de varios) the worst

    * * *
    = worse off, worse, not-so-good, low-end, losingest.

    Ex: Thus far we seem to be worse off than before -- for we can enormously extend the record; yet even in its present bulk we can hardly consult it.

    Ex: There is now an even better (or worse) example that supplants rock music as the classical example of, not cultural lag, but musical lag, and that's GOSPEL MUSIC or GOSPEL SONGS, which has just now been established.
    Ex: The not-so-good news is that we now need to spend equally prodigious efforts at preserving the fruits of our labor.
    Ex: Therefore real time interaction is feasible on both low-end and high-end machines.
    Ex: Futility has followed them since the day they were born, and Sunday night was no different for the losingest team in sports history.
    * aun peor = worse, worse still, even worse, worse still.
    * cada vez peor = worsening.
    * de lo peor = at + Posesivo + very worst, at + Posesivo + worst.
    * de los peores = low-end.
    * de mal en peor = out of the fire and into the frying pan.
    * el peor de todos = the worst of the lot.
    * en el momento peor de Alguien = at + Posesivo + weakest.
    * en el peor de los casos = at worst, in the worst of circumstances, at + Posesivo + very worst, the worst case scenario, at + Posesivo + worst, in the worst case.
    * esperar lo peor = expect + the worst.
    * ir de mal en peor = go from + bad to worse.
    * lo peor de = brunt of, the.
    * lo peor del = the armpit of the.
    * lo que es aun peor = worse still.
    * lo que es peor = what's worse.
    * los peores + Nombre = the poorest + Nombre.
    * mucho peor = far worse.
    * peor afectado = worst-hit.
    * peor aun = even worse.
    * peor caso, el = worst case, the.
    * peor... de, el = worst... in, the.
    * peor de los casos, el = worst case, the.
    * peor económicamente = worst off.
    * peor aun = worse still.
    * Posesivo + peor enemigo = Posesivo + worst enemy.
    * prepararse para lo peor = batten down, batten down + the hatches.
    * quedar peor = be a little worse prepared.
    * sacar a relucir lo peor de = bring out + the worst in.
    * salir peor = be a little worse off.
    * ser peor que = be sorrier than, compare + unfavourably.
    * y lo peor de todo = and worst of all.

    * * *
    A
    1 (comparativo de malo1 (↑ malo (1))) ‹producto/película/profesor› worse; ‹calidad› poorer
    resultó peor que el otro/de lo que pensábamos it was worse than the other one/than we expected, it wasn't as good as the other one/as we expected
    no quiere venirpeor para él he doesn't want to come — that's his loss o ( colloq) that's his lookout
    y si vienen los dos, tanto peoror peor que peor and it'll be even worse if the two of them come
    y para peor hacía un calor insoportable and to make matters worse the heat was unbearable
    éste huele peor que el otro this one smells worse than the other one, this one doesn't smell as good as the other one
    B
    de los dos, éste es el peor of the two, this one is worse
    es el peor alumno de la clase he's the worst pupil in the class
    en el peor de los casos podemos ir en tren if the worst comes to the worst we can go by train
    lo peor de todo es que … the worst thing of all is that …
    los enfermos que estaban peoror peores the patients who were most seriously ill
    de toda la familia son los que están peoror peores de dinero of the whole family they're the worst off (for money)
    A (comparativo de mal3 (↑ mal (3))) worse
    desde aquí se ve peor you can't see as well from here
    cuanto más lo mimas, peor se porta the more you spoil him, the worse he behaves
    juega cada vez peor she's playing worse and worse
    cantó peor que nunca he sang worse than ever, he's never sung so badly
    B (superlativo de mal3 (↑ mal (3))) worst
    el lugar donde peor se come en toda la ciudad the worst place to eat in the whole city
    es la novela peor escrita que he leído it's the most badly written novel I've ever read
    el/la peor (de dos) the worse; (de varios) the worst
    eligió el peor de los dos/de todos she chose the worse one of the two/the worst one of them all
    es el peor de la clase he's the worst in the class
    * * *

     

    peor adj/adv
    1 ( uso comparativo) worse;

    y si vienen los dos, tanto peor and it'll be even worse if the two of them come;
    cada vez peor worse and worse;
    su situación es peor que la mía his situation is worse than mine;
    está peor que nunca it's worse than ever
    2 ( uso superlativo) worst;

    lo peor que puede pasar the worst (thing) that can happen;
    en el peor de los casos if the worst comes to the worst;
    el lugar donde peor se come the worst place to eat in
    ■ sustantivo masculino y femenino:
    el/la peor ( de dos) the worse;


    ( de varios) the worst
    peor
    I adjetivo
    1 (comparativo de malo) worse: esa marca es peor que esta otra, that brand is worse than this one
    2 (superlativo de malo) worst: es la peor película que he visto, it's the worst film I've ever seen
    II adverbio
    1 (comparativo de mal) worse: con estas gafas veo peor, I see worse with these glasses
    2 (superlativo de mal) worst: esa cama es donde peor se duerme, that is the worst bed to sleep in
    ♦ Locuciones: ir de mal en peor, to go from bad to worse
    en el peor de los casos, if the worst comes to the worst
    ¡peor para mí o ti!, too bad!
    ' peor' also found in these entries:
    Spanish:
    cada
    - caso
    - desperdicio
    - deteriorarse
    - jamás
    - lo
    - nivel
    - tanta
    - tanto
    - temerse
    - última
    - último
    - vicio
    - cambiar
    - estar
    - ir
    - mal
    English:
    all
    - anything
    - arguably
    - at
    - booby prize
    - brunt
    - downhill
    - insomnia
    - mildly
    - miserably
    - part
    - pit
    - still
    - worse
    - worst
    - bad
    - booby
    - down
    - ever
    - far
    - history
    - in
    - memory
    - mercy
    - over
    - than
    - turn
    * * *
    adj
    1. (comparativo) worse ( que than);
    este disco es bastante peor this record is quite a lot worse;
    hace mucho peor tiempo en la montaña the weather is much worse in the mountains;
    he visto cosas peores I've seen worse;
    una televisión de peor calidad a worse quality television;
    es peor no decir nada it's even worse not to say anything at all;
    no hay nada peor que… there's nothing worse than…;
    podría haber sido peor it could have been worse;
    un cambio a peor a change for the worse;
    y lo que es peor… and what's worse…;
    fue peor el remedio que la enfermedad it only made things worse
    2. (superlativo)
    el/la peor… the worst…;
    el peor equipo de todos/del mundo the worst team of all/in the world;
    un producto de la peor calidad an extremely poor quality product;
    es lo peor que nos podía ocurrir it's the worst thing that could happen to us;
    es una persona despreciable, le deseo lo peor he's a horrible person, I hate him;
    lo peor fue que… the worst thing was that…;
    lo peor estaba aún por venir the worst was still to come;
    ponerse en lo peor to expect the worst
    nmf
    el/la peor the worst;
    el peor de todos/del mundo the worst of all/in the world;
    el peor de los dos the worse of the two;
    en el peor de los casos at worst, if the worst comes to the worst
    Am Fam Hum peor es nada [novio] boyfriend; [novia] girlfriend;
    vino con su peor es nada he came with his other half
    adv
    1. (comparativo) worse ( que than);
    ahora veo peor I can't see as well now;
    el francés se me da peor que el inglés I'm worse at French than I am at English;
    las cosas me van peor que antes things aren't going as well for me as before;
    ¿qué tal las vacaciones? – peor imposible how were your holidays? – they couldn't have been worse;
    está peor preparado que tú he's not as well prepared as you;
    lo hace cada vez peor she's getting worse and worse at it;
    está peor [el enfermo] he has got worse;
    estoy peor [de salud] I feel worse;
    peor para ti/él/ etc[m5]. that's your/his/ etc problem;
    que se calle, y si no quiere, peor que peor o [m5] tanto peor tell him to shut up, and if he doesn't want to, so much the worse for him;
    y si además llueve, peor que peor o [m5] tanto peor and if it rains too, that would be even worse
    2. (superlativo) worst;
    el que lo hizo peor the one who did it (the) worst;
    esto es lo que se me da peor this is what I'm worst at;
    los exámenes peor presentados the worst-presented exams
    * * *
    adj
    1 comp worse;
    de mal en peor from bad to worse;
    ir a peor get worse, deteriorate;
    peor que peor, tanto peor it will make matters worse
    2 sup
    :
    lo peor the worst (thing);
    haber pasado lo peor be over the worst
    * * *
    peor adv
    1) comparative of mal : worse
    se llevan peor que antes: they get along worse than before
    2) superlative of mal : worst
    me fue peor que a nadie: I did the worst of all
    peor adj
    1) comparative of malo : worse
    es peor que el original: it's worse than the original
    2) superlative of malo : worst
    el peor de todos: the worst of all
    * * *
    peor adj adv
    1. (comparativo) worse
    2. (superlativo) worst

    Spanish-English dictionary > peor

  • 6 axabarciar

    Axabarciar, es tratar, vender, comprar, cambiar, etc. Cuntu you aquindi nisti primeiru llibru qu'un astur fae con ñaturallidá, con honradé, con amore grandie ya ñoble que disdi guaxetín na miou xenciétcha ya ñatural alma se fexu hacia tous lus melgueirus y'embruxantes chugares de la miou mantina tierra d'Asturies, ya de toes les Fidalgues xentes que la poblen, falu you que nagora mesmu tenu ñecexidá de cuntayes un cuintu que nun ye tal couxa, perque cuaxi tóu lu que falu aquindi fóu verdá. Ya cumu encalda mu ben nista pallabra, pos nagua mexor que como exemplu qu'isti casu que per oitre lláu pué xervir tamén d'escola. (Cuento yo aquí en este diccionario primero que hace un astur con documentación, naturalidad y suprema honradez, lleno de un amor grande y noble que desde niño en mi sencilla y natural alma se hizo, hacia todos los dulces y embrujantes lugares de mi amada Tierrina Asturiana, y hacia todas las Hidalgas gentes que la pueblan. Digo que ahora mismo tengo necesidad de contarles un cuento, que no es tal cosa, porque casi todo lo que les voy a contar ha sido una auténtica verdad, y como tal alumbramiento tiene el origen en esta palabra, pues nada mejor que este ejemplo, que por otro lado puede servir también de escuela). (LES XABARCEIRES) L'Aldexuxán (aldea de Susana) yera la miou aldina, fae ya un faticáu d'anus cundu you yera un guaxín, despós de l’achuquinante 'ngarradiétcha, que xemóu de cadarmus toes les teixáes de la miou embruxante Asturies, apaxiétchandu de llutus, mexeries, fames, atristeyáus ya enfernales dollores a toes les xentes, lu mesmu las prietes que yeren las drechistes, que lus roxus que yeren de las esquerdas. (La aldea de Susana era mi aldea, hace ya muchos años cuando yo era un niño después de la asesinante guerra que sembró de cadáveres todas las casas de mi embrujante Asturias, vistiendo de lutos, miserias, hambre e infernales dolores a todas sus nobles gentes, lo mismo a los negros que eran los derechistas, que a los rojos que eran los de las izquierdas). —Por aquel entonces, cuando el hambre, la necesidad y la miseria se enseñoreaban de les teixáes (lares) mejor dicho de los hijos y de las viudas de los perdedores, ya que los pobres, los que no estaban encuandicáus (sepultados) s'atopaben arretrigáus nes cárxeles, (encadenados en las cárceles) ya oitres con más xuerte, xebráranse per miéu 'l hermenu venceor pal extranxeiru. (Y otros con más suerte, se marcharan por miedo al hermano vencedor para el extranjero). —Cuento yo, que por aquellos tristes aconteceres sucedió en mi aldea esta historia que ahora al recordarla tras más de cuarenta años de haber sucedido, trae a mi pensamiento una añoranza triste, nel mesmu lleldar que me fae xonreyire. En el mismo suceder que me hace sonreir, ya que el caso según mi humilde parecer se las trae, porque todos los personajes qu'encaldan (hacen) esta cierta, historia, eran seres que para poder vivir tenían que luchar bravamente todos los amanecidos días, no importa cómo lo hicieran; pero por aquellos tristes tiempos el que no luchaba no comía, no es como hoy, que se tira más comida en un día a la basura, que en los tiempos de esta historia comía toda Asturias en una semana. —Yera mi aldina tan bétcha en allumbrar frutos, que desde los principios del branu (verano), fasta lu fondeiru de la xeronda (hasta lo último del otoño), talmente parecía mi melgueiru chugar (dulce pueblo), el mismo jardín que el Creador debe de tener reservada para las sencillas y buenas gentes que tras la muerte sean huéspedes de su Santificante Reino. Tal exquisita riqueza natural daba lugar, a que casi todos los vecinos tuviesen un pollino que espatuxara llixeiru (andase rápido), y fuese resistente para que no se esmurgazara esventronáu (cayera reventado) en los difíciles y abruptos caminos, con las maniegas (cestas) encima de su albarda amamplenáes (llenas) de sabrosos frutos, antes de llegar a la romería o fiesta donde iba destinado tal manjar, así fueran higos, cerezas, ciruelas, peras, etc., etc., etc. Algunas veces también solían llevar manzanines arroxáes nel fornu (manzanas asadas en el horno) y ablanines turráes nel mesmu cheldar (y avellanas asadas en el mismo lugar), y estas frutas así tratadas, tenían un gusto tan exquisito que uno no se hartaba nunca de comer por ellas. Por estos quehaceres y otros múltiples necesarios en sus caseríos, cada vecino cuidaba a su pollino todo el año, como la mejor de sus prendas, porque era el humilde pollino el único medio de locomoción que tenían para efectuar infinidad de trabajos y muy necesarios traslados. Decía el pedáneo de mi aldea, donde sucedió esta historia que estoy empezando a relatarles, que un pollinín d'arremangu (de valía), le proporcionaba más ganancias al aldeano que una xuntura de les mexores vaques (pareja de sus mejores vacas). Pero endenantes d'afondigoname nel contare lus fechus que fixerun les xabarceires del miou chugar (antes de ahondar en los hechos que dieron lugar las tratantas de mi pueblo), voy a contar así d'esboriaúra (de resbalón), lo que le ha sucedido al razonero alcalde de mi aldeina: Hubiérase casado Graciano cuando era muy joven aun, con Ramona la de Juan de Pacha, que era una mozacona (mozona) de ñidies (finas) mexierches (mejillas), arregañaónes ñalgues (apetecibles nalgas) y un entamu (senos) también empericotáu (prominente, estupendo), que hacían de Ramona una muchacha también formada y deseable, que ni el más exigente sería capaz de deximiya per mu fartu qu'andubiés de clica (nadie la despreciaría por muy harto que estuviese de mujeres). Pero Graciano que por aquel entonces era pobre, aunque dueño de un ameruxamientu d'arganáes, que lu ateixaben nel xeitu del querer escombútchire, (unas crecidas ansias que le resguardaba en el lugar de querer, medrar, enriquecerse, etc.). Mas él pensaba y con buen tino, que jamás sus aspiraciones podría alcanzarlas en la aldea, por tal razón decidió emigrar, y como le acompañaba la suerte de tener un hermano en las Américas, pues un día endubitchóu lus sous fatinus (lió sus ropas), despidióse con lágrimas en sus ojos de su mujer e hijo que por entonces aun no había cumplido un año, y colóu (marchó) para La Habana, donde trabajó como un esclavo durante diez años, sin desperdiciar ni menos gastar ni una perrina (cinco céntimos). Con una buena cuarexá de cuartus (cartera de dinero). Ilegó pasado este tiempo a su aldea, cargado como un abetchún (abejón), de paxiétchus, llásticus, xoyiquines, ya fatáus d'oitres couxiquines, (de trajes, ropas, joyas, y muchas otras preciadas cosas. Hizo su entrada en la aldea en los postreirus (últimos días del mes de Xeneiru), precisamente cuando el día atapecía (oscurecía), por eso, como su teixá (casa) era la primera de la aldea, y hacía un frío y una ventisca que a todo el mundo refugiaba tras de sus lares, con ningún vecino se encontró, que le dijese o le pusiese de aviso contra alguna cosa. Salió su mujer a recibirle a la correlada llena de gozo y de contentura, engavitóuse (enganchose) la Ramona a su cuello loca de alegría, bexucóuyu per tous lus lláus esgalazá (besole por todos los lados con ansias), en el lleldar (hacer) que desfayénduse (deshaciéndose) en chárimes (lágrimas) y xoponcius (mareos, sustos, etc), que le hacían temblar como una vara verde, y después d’allancar (plantar) las rodiétches (rodillas) encima de las llábanas (losas), dijo bajando la cabeza y xofitándula (apoyándola) entre los atavarius (bragueta), de su hombre, en el encaldar (hacer) que s’arretrigaba a sous cadriles (se abrazaba a sus piernas). ¡Achuquíname, achuquíname miou Gracianu, endenantes de que te cunte, lu paraximesquéiramente que me portéi, metantu que tou faíes la Bana nel extranxeiru! (Asesíname, asesíname mi Graciano, antes de que te cuente, que te he hecho de menos con otros hombres, mientras que tu, te hacías rico en el extranjero). ¡Bueno Ramona..., ya tendrás tiempo de decirme todo cuanto de bueno o malo hayas hecho... pero ahora dime ¿dónde está el pequeño? ¡Apuesto a que ya está hecho un mozaquín (adolescente), listo y trabajador como lo que es su padre, que fexu más pesos na Bana (que hizo más duros en La Habana), que de pelos tenedis entrambus ya dos en vuexes motcheres! ¡Bueno los niños, quiero decir Tanín, güéi dexelu nel teixu miou má, pos comu tenu fatáus de couxes qu'escutire coutigu, ya non sei per la primeira que comencipiare, pos ista nuétchi quixe quedáme sola pa faluchar al nuexu encaldare! (Hoy le he dejado en la casa de mi madre, pues como tengo muchas cosas que discutir contigo, y no se por cuál he de comenzar, por éso esta noche he querido quedarme sola para hablar sin que nadie nos enrede). Lo primero que hizo la Ramona fue prepararle la cena a su marido, y al parejo que en esta faena se entretenía, iba preguntándole sucesos que a él le habían acontecido, quedándose siempre muy admirada de cuanto le decía su esposo. Pero después que el Graciano se fartucóu dé xamón, ya güevus con choricinus, arrutióu encomoláu perque l'entelaura inflabai 'l banduyu, plantói fuéu a un pitu, llancói 'n fondigoná 'n par de fumáes, ya sonriyénduse mu felliz dixói a la sou mutcher: (Se hartó de jamón, huevos y chorizos, eructó incomodado por haber abusado de tanta comida que con pesadez le hinchaba la barriga, le pegó fuego a un buen cigarro, le sacudió un par de fumadas, y después sonriéndose muy feliz le dijo a su mujer): ¡Desde que me he marchado a las Américas hasta ahora, no he comido una comida que mejor me supiera que ésta que me has preparado en tan poco tiempo y con tanta arte. Por el mundo adelante mi querida Ramona, no se harta uno nada más que de mollicies (cosas malas). Mucho cacíu pintureiru (cacharros lujosos), mucha cuchara limpia y resplandeciente, mucho sirviente que te trata con tanto mimo como si fueses un banquero, pero los platos son pequeños, y la comida que en ellos vacian (echan), tiene escosáu güétchus de rustíu (que no tiene grasa, que no está sazonada). Más sustancia tiene aquí un potaráu de llabaza de la que chamus a lus bracus (una pota de fregaduras de la que servimos a los cerdos), que todo lo que come en el día un trabajador en las Américas, y si uno trae dineros de aquellas lejanas tierras, es a cuenta de la mucha hambre, calamidades y sufrimientos que uno tiene que aguantar allí. Aquí en las aldeas pensamos cuantos nos vamos para allá, que en cuanto lleguemos, atopamus lus cuartus tremáus pe les caleyes! (encontramos los dineros tirados por las calles). ¡Bueno Ramonina, ahora ya me puedes contar lo que has hecho por aquí, que me parece que abundu enfucheráu (muy sucio) y grave debe de ser, cuando endenantes de entrare na miou teixá, de rodiétches me suplicabes que t'achuquinara! (antes de entrar en mi casa, de rodillas me suplicabas, que te asesinara). ¡Non sei Gracianín perquéi llugar comencipiar, pos tou enllordióxe d’enria mín, comu se ‘l mesmu diañu me l'encalducar! (No sé Gracianín por qué lugar voy a dar comienzo, pues todo se enlodó encima de mí, como si el mismo demonio me lo preparara). Deciale Ramona sentada en el escaño, detrás del aburióxu (ardiente) lar, mirando de frente para su marido y alumbrando a la par un torrente de lágrimas, que resbalaban por sus hermosas y coloreantes mejillas, que resplandecían a la luz del fuego, lo mismo que si estuviesen entafarnáes (untadas) con manteiga (untadas con manteca). Graciano que la propiaba con el mismo arrobo de enamoramiento que por ella siempre había tenido. Le dijo con voz halagosa que ya consigo llevaba el perdón que con tanta argucia su esposa buscaba: ¡Anda Ramonina, déjate de choramicar (llorar), pues con tanta mexareta (meadura) de lágrimas, no vas a encantexar l'esgazaura que fixiste! (arreglar la rotura que has hecho). —Y ahora cuéntame de una vez cuál fue el mal que me has hecho, pues por lo que barrunto, me has hecho castrón fatáus (muchas) veces. ¡No Gracianín, no te he hecho de menos nada más que un par de veces, y te voy a contar sin deximite (ocultarte) nada, el por qué hice de paraxa (puta), pues no me he puesto patas arriba en la añuedaura del cibietchu (haciendo el amor) con nadie, porque mi cuerpo me lo pidiese, sino que ha sido la necesidad la que me ha obligado, pues bien sabes, que cuando tu te has marchado para La Habana, yo me quedé muy sola, con un niño entre mis brazos que nin falaba nin espatuxaba (que ni hablaba, ni andaba) !Ay! Gracianín de mis entretelas, del mi corazón y de los mis sentidos, puedo decirte ahora llena de alegría que te estoy viendo al lado mío, que con las lágrimas que alumbraron mis ojos en todos estos años de soledad que he vivido, navegaría sin hundirse el barco que te trajo de La Habana. ¿Y quién fue el culpable de mi desesperante llanto, de mi inconsolable sufriencia? ¡Sólo tu Gracianín, sólo tu eres el culpable, que me has dejado muy sola, y te marchaste para las Américas hace diez años, siendo yo en aquel tiempo una desventurada criatura que aun no tenía veinte años dígote yo que me has dejado encuandiada (empozada) dentro de la soledad y la pobreza, y en todo este largo tiempo, no me has mandado ni tan sólo una perrona (diez céntimos) con la que comprarle un llastiquín (una camisa, un jersey, etc., etc.) a nuestro hijo, y ahora me vienes tu diciendo que quieres al niño tanto y cuánto! ¡Bueno Ramonina, lo que yo hice o dejé de hacer, abundu bien fechu tá (muy bien hecho está). Hoy ya me encuentro en mi casa dueño de una betchá cuarexa (bien repleta, rica cartera) de dineros, y no quiero perder el tiempo explicándote lo que yo he sufrido y el trabajo que me ha costado atróupar (rejuntar) este capital, pero tu ahora sí que me vas a decir con quién o con quiénes me has traicionado durante el tiempo que he estado fuera de mi casa. Así pues, empieza luego y no pierdas el tiempo barajando pormenores noitres (en otros) caldaretus (ubres) que no sean los que estrincaste (ordeñaste) entre los atavarius (braguetas) de los hombres con los que has hecho el amor, mientras que yo en las Américas fechu 'n castrón, apelucaba cuartus pá betchar la cuarexa que traigu, (hecho un cabrón, recogía dineros para llenar la cartera que traigo). Ramona se levantó del escaño, echó al fuego cuatro astillas porque ya se estaba amorrentandu (apagándose) y después, arremetchandu lus güeyus, miróu 'l Gracianu con mala lleiche, ya díxole sen catar más atayus (abriendo desmesuradamente sus ojos, miró a Graciano y le dijo con enfado sin buscar más atajos). ¡A los dos años de colar (marcharte) tu por el mundo allantri, (adelante) se me puso el niño muy amolaín (enfermo), y no tuve más remedio que llevarle al mélicu (médico), y éste con palabras finas y muy melgueróuxas (dulces) me dijo que yo era una buena moza, que estaba muy guapa y que era muy hermosa, y muchas otras cosas mas que entre todas ellas me hicieron perder la cabeza, el caso fue que el médico me aseguró que el niño estaba realmente muy enfermo, y que sólo se comprometía a sanarle si yo... bueno... el caso fue que yo por curar al mióu fiyín (mi hijo) espurrime y encoyime baxu lus atavarius del mélicu y'añuédei 'l cibietchu cuá 'l un par de veices, (me estiré y me encogí debajo de la bragueta del médico e hice el amor con él un par de veces). Y de resultas de los dos achucáus (acostados) que fexe debaxu 'l allegre mélicu (que hice debajo del alegre médico), me quedé empanzorraona (preñada) y parí otro rapacín (niño) que ahora ya tiene siete años. Así que yo considero que si tú estuvieses en mi lugar, harías lo mismo que yo he hecho, pues por un hijo una madre da todo cuanto tenga y más para con ello! Graciano que era de naturaleza muy tranquilo y a pesar de ser un cornudo era listo y razonero, le dijo sin enfadarse ni levantar más una palabra que otra: ¡Por un hijo una mujer casada debe de entregarlo todo verdad es, todo menos su honra, porque la honra en la mujer casada tiene más valor, que todos los hijos que pueda tener y hasta inclusive más que su propia vida. Porque de ahora en adelante, lus tous nenus namái que serán pá les xentes que fius de paraxona. (Los tus niños nada más que serán para las gentes que hijos de puta). Y tu... una paraxete (putina) mirada en todo momento por los hombres, como pan caliente fácil d'allancái 'l denti (hincarle el diente). Y yo... un cabrón consentido, que ha de ser la guasa y la murga de todos mis vecinos y de cualquier gente que sepa de mi vergüenza! En buena razón acaidonaban (dirigíanse) las palabras del Graciano, pues pronto sus vecinos armados con la socarronera malicia de las gentes de la aldea, empezaron a torearlo, diciéndole entre amistosas risas y halagüeñas palabras, ofensivos insultos, que ponían al pobre Graciano lo mismo que un pingayu (trapo viejo), y como Graciano era simpático y buena persona, aun les daba lugar más xeitu (sitio), para que se apropiaran de mayores confianzas, y ya no sólo eran sus vecinos los que de continuo le provocaban, sino todas las gentes que le conocían, pues un día que estaba segando hierba en un prado que tenía al lado de la carretera, pasó por allí una pareja de los guardias civiles de servicio que eran amigos suyos, y después de torearle un tiempo como todo el mundo hacía, uno de los guardias le preguntó: ¿Qué carrera les vas a dar a tus hijos Graciano? ¡Pues como tienes dineros amamplén (muchos), no estaría mal que los estudiases para xebralus (apartarlos) de estar mayucandu (majando) terrones toda la vida lo mismo que tu haces! Graciano quedose mirando para el guardia sonriéndose como si nada ofensivo le hubiera dicho, y después apurriénduyes (dándoles) la petaca para que enrrodietcharan (liaran) un cigarrillo, cuando los tres estaban aborronandu (fumando) muy tranquilos les dijo: ¡Mucha razón tienes Juaquín, ya que majar terrones no es un oficio descansado ni productivo para nadie, por eso, a mi primer hijo, que es el mío verdadero, le voy a estudiar hasta que se convierta en un buen ingeniero, aunque tenga que vender sino me alcanza cuanto tengo, hasta mi honrado apellido, que por ser tal cosa, en todo el mundo ha tenido siempre buen crédito, y al otro por ser hijo de mi mujer que xebrose (se fue) de la honradez, y se situó entre la hedionda troya (suciedad) donde se enchamuergan (ensucian) las paraxas (putas). En pocas palabras, por ser hijo de puta, le voy a enchufar en el xuzgáu (juzgado), y si no sirve para este menester, entonces le afilio a la guardia civil! Al guardia Juaquín, xelósele (,helósele) d'afechu (del todo) la maliciosa sonrisa que mostraba entre sus labios, y poniéndose muy serio le dijo: ¡Ten cuidado con lo que dices Graciano, porque me parece a mí que no das puntada sin hilo, así que se acabaron las bromas, y de ahora en adelante con nosotros ándate derecho, sino quieres que te enchufemos en la cárcel por tener la lengua demasiado larga y ser tus palabras mal intencionadas! Descubrió Graciano aquel día, que el don de la palabra era un arma muy poderosa, con la que conseguiría manejándola con astucia y solapadamente insultativa, lograr que sus agudosos vecinos se mirasen muy bien antes de lanzarles puchas (sátiras), haciendo de su persona el hazmerreir de todo el concejo. El habíale dicho al guardia Joaquín sin la menor intención de ofensa hacia su persona ni a nadie, que el hijo de su mujer por ser nacido de mala madre, le colocaría en la Guardia Civil, cosa que incomodó grandemente a Joaquín, demostrando con sus inocentes palabras que no es oro todo cuanto reluce, y que todo el mundo tiene algo de suciedad escondida o a la vista, de la que suele avergonzarse. Desde ahora en adelante, escrutaría en la vida y pasado de sus vecinos, y cuando de él se mofasen, les taparía la boca lanzándoles al rostro como arma de defensa y ataque todo cuanto de despreciable y asqueroso, en sus vidas o familias hubiere; y de esta forma, ya se mirarían ellos de volver con sus ya cansadas e insultantes sátiras a molestarle. Y ahora, tras el xemeyu (retrato) que hice del alcalde de mi aldea, escantoyándulu namái que per un cornetchal (rompiéndole nada más que por una esquina) de las muchas que el condenado tenía, voy a hondear ya sin hacer pouxa (parada) ni xebraura (apartamiento) en la historia de las Xabarceiras (tratantas), que entrambas y dos eran de gafas (venenosas) como un perro con la boca negra. «MANOLA Y VENANCIA» Moraban en mi aldeina dos mucherucas (mujerucas), que eran hermanas en apariencia y al decir de ellas también de familia, ya que habían nacido por el mismo furacu (agujero), no eran ya jóvenes cuando yo las conocí, pues paseábanse por la vida con la edad de comenzar a maurecer (madurar), eran las más pobres del lugar (descontándome a mí por supuesto), ya que no les acompañaba más riqueza que una vieja pochina (burra), y por esta pobreza que las acompañaba, allindiaben (cuidaban) a su borrica Facunda, con tanto cariño y esmero, como si en verdad fuese hija de entrambas. Estas mujeres no eran nacidas en mi aldea, y verdaderamente tampoco a ciencia cierta nadie sabía el lugar de su nacencia, lo cierto es que habíanse asentado en mi aldea cuando se terminó la guerra, y vivían en una muy humilde casuca que compraran con algunos dineros que traían, vivían en mi lugar desde aquella época, ganándose su vida con libertad e inteligencia, si se puede denominar así, al apoderarse de lo que muchas veces no les pertenecía. Decian algunos vecinos, y yo no sé si era cierto, que durante toda la guerra habían estado de paraxas (putas) por el frente, haciendo felices a los milicianos primero y después a los vencedores, más sin embargo yo creo que esto no era verdad, porque entrambas y dos físicamente no valían ni para un tiro de escopeta. Nosotros las conocíamos por el apodo de las Xabarceiras, y eran bajas de talla, secas de carne, con rostro de brujas feas y lagañosas, dueñas de un mal genio y peores intenciones que el mismo demonio, y garruxantes nas engarradiétchas (valientes, decididas en las peleas). La de más edad se llamaba Manola, y tal parecía que sus padres la habían fabricado con el puro veneno, y aparte tenía una lengua tan ofensiva y desarrendada, que dejaba en porriques (desnudo) al más pecaminoso de los arrieros. Venancia que era la otra, no algamia (alcanzaba) a su hermana en el ser tan garruxante, pero se aparejaba al lado de ella, en tener los dedos largos y las uñas raguñonas (arañosas) para mal de las tranquilas gentes, donde se engarrapelaban (enredaban) muchas veces los intereses de los vecinos. Las rapiegas Xabarceiras, cuando los campos se cubrían de frutos y los árboles se enseñoreaban con el manto lujoso y natural de los saludables y exquisitos frutos, ellas solían comprar en caña (en el árbol) o escandanaban (recogían) sin ningún permiso, las mejores frutas, y prestas corrían a venderlas por todas las aldeas y mercados de los tres concejos vecinos, y con estas ganancias, ellas prohibían al fantasma del hambre, que no espurriera (estirase) el hocico, agolifandu (oliendo) en su lar, en ningún día del año, por prietu (negro) que éste escombuyere (viniese, naciese). En la casa de las Xabarceiras, a pesar que por aquel entonces los tiempos eran muy difíciles y el hambre se recostaba en todas las esquinas, entre otras cosas en su lar jamás faltaba el cafetacu, y el frasco de marrasquinu (anís, caña, etc.), al que las dos hermanas le hacían halagos con parejo tino, pues érales el café ey el aguardiente tan llambión (goloso), como el tabaco de cuarterón, ya que sonrientes, gozosas y felices, apuxaben (tiraban) por él, con el mismo placer que escosaban (secaban) el pintureru frasco del aguardiente. Muchas veces cuando estaban sentadas con tranquilidad en su casa antroxánduse (festejándose) con las copaxas (copas) y el cigarrillo, decíale la Manola a su hermana entre xorbu ya xorbu (trago y trago) y cigarrillo prendido con la colilla del otro, esta sentencia muy verdadera: ¡Es mucho más fructuoso unos minutos de trato si están bien hechos, que cien horas de trabajo agabuxá (agachada) en las estayas (tajos), haciendo labores para los vecinos, que son más olvidadizos después de hacerles el trabajo, que agradecidos para pagarte en justicia el sudor que en sus tierras has derramado! Pero aquel año las Xabarceiras estaban encuandiadas (empozadas) dentro de un mal estar que mazábayes enoxáes fasta el mesmu fégadu (sacudíales enojadas hasta los mismos hígados), y todo había sido por la causa de no haber sido eficaces en el llindiáu (cuidado) de su pollina Facunda, pues un día que la habían dejado sin vigilancia guareciendu (pastiando) en el pasto comunal, piescóula (cogióla) por su cuenta y riesgo el alegre pollino de Rosendo el goxeiru (cestero), que el condenado tenía unos coyonzones (testículos) que le pingaben (colgaban) hasta el suelo, y se daba muy buena maña en no dejar una pollina manía (sin preñar), por vieja que fuera, y aunque no tuviese gana de que l’añuedaren el cibietchu (que le hicieren el amor). Por esto la Manola que era la que acaidonaba (dirigía) las riendas de su teixu (casa), se abayucaba (se movía) aquel año que corría por los primeros días del mes de Junio, con todos los demonios del infierno haciéndole mil travesuras en su cerebro, y todo era por la causa de la paraxona de sou potchina (de la putona de su pollina), que de resultas del esfoitu (confío) que con ella habían tenido, que fuera bien aprovechado por el alegre pollino del goxeiru (cestero), espatuxaba (andaba) la pobre con una ventroná (barrigada), que trabajo le costaba revolverse. ¡Diañu de bruxa (demonio de bruja), con lo vietcha (vieja) que es, y todavía tuvo la puñetera calentura para que en un momento que la dejamos de la mano, de ir hacer xaceda (camera, sitio) debajo de las patas del condenado burro del maldito goxeiru (cestero). ¡Pues en algo tenemos qu’estenciar (inventar, hacer), para poder llevar la fruta este año, a los mercados y a las aldeas, ya que si no ganamos por el verano los dineros que necesitamos, cuando llegue el invierno, entrará en nuestro hogar de la mano del frío también el hambre. —Está visto que con la Facunda no podemos llegar a ninguna parte pues está la condenada con un baduyáu (barrigada) que apenas puede tartirse (moverse). En buen compromiso nos ha colocado el zaramachón del maldito pollino del goxeiru, que quiera Dios que el demonio le asesine y al amo con él, pues cada vez que veo alguno de entrambos, se me sube la sangre a la cabeza y me pongo en tal trance, que tengo miedo de que un día no pueda contenerme y les parta el alma a entrambos. Todo esto y algunas cosas más, se lo estaba diciendo la Manola que en el lleldar (hacer) ya se encontraba medio tarrasca (borracha), a su hermana Venancia, que intentó consolarla aconsejándole, que lo mejor que hacían, era bajarla el lunes al mercado de la Villa, y con lo que le dieran por ella, y un poco más que pusieran encima, mercarían un burro de arte, que las libraría del complicado problema que las atañía (conducía). En esta conversación se encontraban las afligidas Xabarceiras aquella tarde buscándole encantexu (remedio, remiendo) para su desgracia, cuando hicieron entrada en la aldea una caterva de gitanos, llegaban todos dentro de una alegrosa folixa (juerga, algarabía), que tal parecía que todos eran tan felices como los mismos ángeles moradores del Cielo. Y sin pedirle permiso a nadie, dispusiéronse a pasar la noche debajo de los hórreos que se asentaban en el centro de la aldea, lugar que desde inmemoriales tiempos, siempre solían hacer acomodo sin que ningún vecino los molestara, todos los titiriteros, hojalateros, gitanos y demás transitantes que llegaban con alguna de sus embajadas a la aldea. «PASCUALÓN EL GITANO» Mientras que sus hombres desaparejaban los burros y disponían su ajuar las hábiles y astutas gitanas con el cabás colgado del brazo, y un montón de artesanas cestas encima de la cabeza, se internaban por todas les caleyes (callejas) de la aldea, en el trabajo de equivocar al primer aldeano que se las diera de listo, y de casa en casa, intentando vender su arte, o pedigüeñando cualquier cosa, ya que todo les venía bien, llegaron a la postre a la morada de Manola, que ya tenía ésta pensado desde el momento que endilgóu (que avistó) a los gitanos, el efectuar un saneado trato con ellos a cuenta de la su pollina Facunda. Las gitanas nada más llegar ante su presencia, la saludaron siempre con la sonrisa en los labios y la humildad con ella, cualidades indispensables que el timador maneja, como si propias suyas fueren, y de esta guisa, le dieron las buenas tardes en el momento que una de ellas le preguntó sin perder más tiempo: ¿Oigame señora, no tendrá alguna cosa de comedera por el desván a cambio de una de estas cestinas tan serviciosas? Así le habló una de las dos gitanas que en pareja venían haciéndose la desvalida y la inocente, mientras que su compañera sonriéndose por lo bajo, y sin urniar (hablar palabra), aprestábase en el sacar de su faltriquera un fatu de baraxeta (un trapo de baraja), y nada más que su socia fexu pouxa nel falare (hizo un descanso en su charla) con la Manola, cogió la palabra la gitana de la baraja, y se hondeó en el registro de querer echarles las cartas, decirles la buenaventura, o leerles la suerte, pues asegurábales la sagaz gitana, que ella había nacido con el sobrenatural don, de poder leer en la palma de la mano el destino de las personas, que se halla escrito desde su nacencia en un lenguaje misterioso, que sólo los elegidos pueden leer sin la menor equivocación. La Manola, que yo puedo asegurar que la más espabilada gitana podía ser nada más que su discípula, apropiaba y miraba de soslayo a las gitanas haciéndose la fatona (tonta), mientras que sus vidayas (sienes) moldeaban el negocio que con su Facunda iba hacer encima de los rapiegus xitanus (zorros gitanos), pues ella para sus adentros se decía, que quien equivoca a un manexador (manejador) de enredos, hasta los mismos jueces le ayudarían a xebrase (marcharse) del refregado aunque éste se hendiera, en algo que bien no olíese y sonado fuera. Así pues, que cuando la gitana ya se había creído que la Manola iba a ser un tonto cliente que le pagase sus enredos, en el magín de la Xabarceira ya estaba encaldáu (hecho), el cambiar a su Facunda, por un pollino que ellos trajeran, que no cojeara de ningún lado, y que no fuese muy cargado de años. El caso fue, que cuando la gitana ya le iba a coger su mano para leerle su buena suerte, quedose sorprendida cuando la Manola le dijo: ¡Déjese de pamplinas que conmigo no tiene cabida, yo lo que quiero es cambiar una buena pollina que tengo, que a no tardar mucho se va a convertir en dos porque está preñada, por un burro que ustedes traigan, que tenga llixia (alma, fuerza), y que no tenga amolaúres (males) por ningún lado! La gitanaca dibujó una amplia sonrisa de alegría en la bufarda (ventana) de su boca escosada (falta) de la mitad de sus dientes, y después le dijo a la par que guardaba la baraja en su faltriquera: ¡Eso que usted desea ya lo puede dar por hecho buena mujer, pues mi marido tiene un soberano pollino, que es lo justo a lo que usted me parece anda buscando, así que espere unos momentos, que voy con rapidez a buscarle, para que hagan el trato que me parece a entrambos ha de agradarle! Vino al cachiquín (al rato) en un grande burro escarranquetáu (montado) de alegre presencia, que en el parecer abayucábase (movíase) como el mismo rayo. Llegó el gitano a la casa de la Manola, muy xaraneiru ya xibloutandu (jaranero y silbando), lo mismo que si ya agolifara (oliese) el negocio antes de comenzarlo. Apeose de un áxil blincu (ágil salto) el gitano Pascualón de su xumentu (jumento), y saludó con marcado respeto a la Manola, que ni tan siquiera le contestó, ya que sólo tenía ojos para apropiar al burro, que le pareció muy atongaín (bueno) en sus primeras güeyáes (ojeadas). Empezó el gitano sin demora a tejer en el hacer del trato, con la que él pensaba, que iba a ser una victima sencilla para hacerle un lucrativo timo, ya que entamangaba (hacía) la Manola tal focicu de fatona (hocico de boba), que no era menos de pensar, que aquella mujer tenía los sentidos escosáus (secos) de toda listeza. El gitano que era un útre (águila) en el asunto de hacer de un jumento que sólo valía para ser achuguináu (sacrificado) y convertirlo en chorizos perreros (malos), digo, que él podía hacer de un burro moribundo, un pollino de ojos vivarachos, espurrías uréas (estiradas orejas) y espatuxares de rellámpagu (caminares de relámpago). Así pues con esta maestría que le caracterizaba, comenzó a rexistrar (mirar) a la Facunda desde el principio de su hocico hasta el término de su cola, sin olvidarse de sus molares y patas, y mientras que él hacía tal cosa, Ias Xabarceiras no perdían su tiempo, pues también manxuñaban (tocaban, palpaban) el jumento del gitano por todo el peyeyu (pellejo), con las miras de encontrarle algo que le faltase, o de descubrirle un postizo que le tapase un defecto. Pascualón como que no quería la cosa las propiaba por el rabillo del ojo, y así, allindiaba (cuidaba) a las Xabarceiras que no tenían sentidos nada más que para rexistrar (mirar) el burro del gitano, que no hacía nada más que tascase (moverse) y no estarse ni un instante quieto, demostrándoles con tal nervioso bailar, que era un pollino de arreos, con fuerza según ellas, de llevar un par de manegáus (cestos) encima de su lomo, sin ni siquiera hacer ni un senaldo, hasta el mismo Ricabu, o al lugar de Torrestíu, que son las aldeas más cimeiras de los concejos vecinos. Se veía a las claras, que a entrambas Xabarceiras les encantaba el jumento, por tal razón Pascualón, en el lleldar (hacer) que sacaba una colilla del bolso de su llásticu (chaleco) y le plantaba fuego sin soltar el cayao de su mano, les dijo sonrientemente: ¡No desperdicien el tiempo en buscarle defectos a mi buche, pues no le falta ninguna cosa, ya que tiene hasta los dos coyones (cojones) y está tan entero como yo mismo, que soy padre de una docena de hijos! ¡Pero es igual mujerinas, pues aunque algún defecto tuviese mi jumento, me parece a mí, que no voy a poder hacer trato con ustedes, porque esta pollina que me quieren espetar, está más para ser achorizada en Noreña, que es para lo único que vale, que para hacer galopadas por los caminos! ¡Ahora que si me dan encima de ella ochenta reales, el trato está hecho, y sino, cada cual allindie (cuide) lo que es suyo! Después de mucho tejer y destejer, porfiar, y alegar mil razonamientos de toda índole, la Manola le dijo que sólo le daría sesenta reales, y Pascualón cogiéndole por su palabra, enfardóu (guardó) los dineros en el bolso, y sin demostrar la contentura que le embargaba, dio el trato por hecho. A la mañana siguiente cuando el malvís silbotiaba anunciando el nuevo día, se levantó de su cama la Manola a la misma hora que siempre solía, y antes de hacer ninguna otra labor, fue muy ilusionada y contenta a la cortexaca (cuadra pequeña) donde tenía guardado el pollino, y cuando le puso sus inquisitivos ojos encima, su alegre ilusión fue devorada por una triste sorpresa que le produjo la visión de ver a su pollino achucáu (acostado) en una postura engalbaná (sin fuerza, sin gracia, sospechosa), acercose a él ya buyéndole en sus temperamentales y endemoniados sentidos la apenada sospecha de haber sido engañada por el gitano, y sin el menor miramiento le atizó unos punterazos con las madreñas encima de los cadriles (patas) para que se incorporara y poder mejor repararlo, y fue entonces cuando se le enxenebróu (helósele) la sangre en sus venas, ameruxánduse sous fégadus (llenándose sus hígados) en el atayu (atajo) de un envenenador desespero, al reparar con cuidado a su pollino, por eso sus ojos se le llenaron de lágrimas que alumbraban la rabia y la mala leche que l'esmolecía, (deshacía), cuando ya sin ninguna duda comprobó, que el genio y bizarría que el burro tenía en la hora del trato, no era el mismo que en aquel encaldar (hacer), sino que se había tornado en volverse en estar amurrentáu (enfermizo, moribundo), lo mismo que si del mundo de los vivos se estuviera despidiendo. A fuerza de bardiascazus (palos) y de xurarnentus (juramentos) que sin miatcha (migaja) de compasión la Manola le propinaba, dentro de una amanicomiaura (locura) que le desencaldaba (deshacía) el alma, logró el pobre animal incorporarse, y cuando estuvo en pie el descuaxaringuetáu (deshecho) jumento, con sus urées pingones (orejas lacias, bajas) y los güetchus choramicándoye (los ojos llorándole), como si hubiera despertado de una penosa pesadilla, y por si fuese poco todo esto que la Manola propiaba, todavía la pobre bestia comenzó a temblar con tanta intensidad por todo su cuerpo, que le daba lugar para pensar a la airada y endiablada Xabarceira, que aquel cadabre (cadáver) de burro, estaba viviendo sus postreros momentos. Cuando la Manola percatose ya sin ninguna duda de lo cadarmeru y'esmoleciu (de lo cadavérico y desvanecido), que se encontraba el condenado burro que la había espetado el diablo de Pascualón el gitano, comenzó a alumbrar por su pecaminosa boca, dirigida por su envenenadora lengua, un rosario de juramentos todos en contra de los santos seres del cielo, también maldijo con igual arte a todos los demonios de los infiernos, y no se dejó atrás y ya en este lleldar (suceder) colgándole de las comisuras de su boca unas flemas azuladas cargadas de rabia y de veneno, a todos los gitanos de la tierra, y hasta se recordó ya completamente desarrendada por la amanicomiaura (locura) que la encibiétchaba (retorcía), de manera más denigrante hasta de la propia madre que la había parido. Ante tal escándalo de palabras endemoniantes, saltó de su cama haciendo fuego su hermana Venancia y entre las dos juntas terminaron de hacer la desarrendada y pecaminosa fiesta. «EL PEDÁNEO DE LA ALDEA» Cogió la Manola una foicetuca (hoz) que tenía mangada en un recio y fino palo de ablanu (avellano), y la su hermana una pala de dientes que estaba mocha (falta) de un par de pinchos, y así armadas como si fuesen a la guerra, conducidas por el rey de los demonios que moraba dentro de sus espíritus, preparando un alboroto tan sonado y enloquecido que dudo que nada en la vida otro mayor hiciera, con una prisa que por ser ardiente les amagostada (quemaba) la entraña, fuéronse en busca de los gitanos con el invariable propósito, de deshacer el mal trato que con ellas hicieron, y por las buenas o por las malas, recuperar sus dineros y a su pollina Facunda. Cuando llegaron debajo de los hórreos lugar donde ellas sabían que estaban los gitanos y comprobaron que ya de la aldea a tan tempranera hora los foinus (ladrones) ya se habían xebráu (marchado), entonces la pecaminosa folixa (bronca) qu' enguedétcharun (que enredaron) fue tan escandalosa que pusieron en pie de alarma a toda la aldea, y hasta los perros del lugar, ladraban enfurecidos, sin agolifar (oler) por dónde escarrapietchábase (deshacíase) el peligro, pero presintiendo que se encovarachaba (encuevaba) dentro de los falaxes (hablajes) enfogaratáus (fogosos) que alumbraban las gafuróuxas (venenosas) lenguas de las garruxantes Xabarceiras. Las gentes de mi aldea, al escuchar aquel enxame (emjambre) de airadas voces, que todas ellas endubichaban (envolvían) un rosario de fataus (muchas) maldiciones pecaminosas, a tan hora tan ceda (temprana) de la albiada (de la mañana), descumbutcherun (despertaron, levantáronse) del catre donde aun felices algunos descansaban, y comenzaron a asomarse a las puertas y ventanas, y cuando comprobaron de qué se trataba, dieron rienda suelta a sus risas y gozos que les producía la desgracia que consumía a las ramplonzuelas (ladronas) Xábarceiras, que desde el primer día que habían sentado sus vivencias en la aldea, vivían a cuenta de lo que arrapiegaban (robaban) a los vecinos, sin que jamás s’andecharan (hicieran cuadrilla) en una gavita (ayuda) hacia sus vecinos, aunque éstos se reventasen atosigados por el excesivo trabajo. Por eso, cuando aquel amanecer conoció la aldea el timo que los avispados gitanos hicieran en los pequeños intereses de las atuñáes (avaras) Xabarceiras, al espetarles aquel jumento al cambio de la Facunda, que según las manifestaciones juramentadas que públicamente pregonaba con grandes gritos la Manola, estaba murriéndose estingarraón na cortexa (muriéndose acostado en la cuadra), al xebrársele (marchársele) la alegría y el bizarro genio que le había inyectado la tarrasca (borrachera) de marrasquino que le hicieran coger los gitanos, con el fin de que el alcohol le diera por unos momentos las briosas fuerzas de su juventud que la naturaleza por viejo y deshecho ya le había quitado. Pero no conforme Pascualón con este ardid, también le había introducido para que mejor se dibujase en el lugar de su conveniencia, una fogosa guindilla en el furacu (agujero) por donde alumbraba el federosu cuchu (hediondo estiércol), y por estas razones el pobre animal que en el momento del trato obreiráu (aguijonado) por estos reactivos respondió a las aspiraciones de Pascualón para equivocar a las Xabarceiras, ahora ya aquel pollino falto de tales estímulos, no respondía a las gozosas ilusiones de la Manola v su hermana, por eso entrambas y dos estaban llevadas y traídas por el mismo demonio, y en peor genio se ponían, cuando presenciaban a las gentes de mi aldea todas ellas de buen suceso, entamangándu festa ya murga (haciendo fiesta y güasa) de las hasta entonces avispadas Xabarceiras. Así por ejemplo, la muyer del Goxeiru (mujer del Cestero) que por la causa de que la Facunda apartando el rabo p'un lláu (para un lado) y dejando la clica 'l entestate (la matriz al aire libre) permitiera que su alegre burro le anuedara 'l cibietchu (le hiciera el amor) dejándola preñada, pues por esta causa, engarrapoláronse (peleáronse) con ella las Xabarceiras, en una engarradiétcha (lucha) de campeonato, que si no es porque unos hombres de la aldea las separan, la hubiesen esmueliu a tochazus (muerto a palos), pues esta mujer esfargayánduse (deshaciéndose) de risa díjoles: ¿Qué pensabas Manola, que podías equivocar a los gitanos lo mismo que haces con todos nosotros desde que el demonio te trajo sabe Dios de dónde a vivir a esta aldea? ¡Esos filan (hilan) más fino que nosotros mióu nena, por eso no has sido capaz de detener el truñazu (testerazo) que te atizaron cuando pretendías hacer negocio con ellos, que son los mismos hijos de tu padre el diablo! ¡Me parece a mí que este año, si quieres ir a vender por las romerías la fruta qu’escarpenas (que arrancas) de nuestros árboles, vas a tener que llevar las maniegas (cestas) encima de tu mollera! Xofitóu (apoyó) Manuela de Juan de Pacha, que era muy aguda lanzando putchas (sátiras). ¡Qué quieres hacer Manola, hay que armarse de paciencia mióu nena y nunca olvides que el demonio tiene focicu de gochu (hocico de cerdo), aunque en este lleldar (suceder) a tí se te presentara en la fechura (hechura) de Pascualón el gitano, que mucióte (ordeñote) la cuarexa (cartera) y llancote (te plantó) un pollín, que según el tu falar (hablar) regalado es caro. Díjole Filomena la mujer de Julián el Pertegueiru, que tenía una lengua p’aximielgar (mover) con molestosas intenciones a las gentes. Con más arte, que su marido que era áxil (ágil) como un esquil (ardilla) tenía de coraxe (coraje) para sacudir los arizos de los castañales. Estas y otras parecidas sátiras adornadas con risas y juergas de diferente índole, les decían las gentes de mi aldea aquella mañana a las xabarceiras, con intenciones de zaherirlas, porque ni eran sociables. ni menos tenían nada de buenas personas, sino todo lo contrario, aunque si digo la verdad en aquella época, había en mi pueblo peores personas que las Xabarceiras, ya que moraban un piño de fascistones asesinos, que ellos solos se bastaban para tirar tal partido por tierra. Tanto la Manola como su hermana, esnalaban (volaban) hasta los mismos teyáus (tejados) del aburrióxu (ardiente) infierno, dentro de un envenenamiento que hacía xuenzura con la manicomiaura (yunta con la locura), y con sus lenguas harto desatinadas escarnecían todo cuanto existe del cielo abajo y del infierno arriba, y en todo momento eran acosadas por los perros de la aldea, que les buscaban descuido para hincarles los dientes en cualquier lugar de sus escalixerus cuerpos, y al tenor que con rapidez espatuxaben (corrían) iban poniendo al Hacedor y su Creación como un fedoroxu fatu (hediendo trapo), con sus maldiciones y romances pecaminosos, que muchos de ellos nadie en el lugar jamás había escuchado, y dudo que pocas personas podrían endubitchar (enredar) un rosario de ofensas como el que la Manola preparaba. Pero a pesar de ya ser mucho todo esto que enseñaban, dentro de sus mal intencionadas entrañas, muchas más nefastosas intenciones aun se albergaban, y obreiradas (aguijonadas) por ellas, encamináronse afalucháes (arreadas) por el diablo, hasta la casa del pedáneo, que moraba en la fondeirá (en lo hondo) de la aldeina, y cuando ilegaron a las canciétchas (cancelas) y vieron que estaban piescháes (cerradas), aferronáronse (cogiéronse) a ellas con tal arte, y sacudiéronlas con tal fuerza, que al no llegar el perro a ponerles freno, de seguro que dieran en tierra con ellas. Pero la Manola que era en aquellos momentos conducida por todos los demonios nacidos y por nacer, que la habían corrompináu (llenado) con una airada rabia desgalgada (desmandada), no le puso ningún respeto ni menos miedo aquel perro grande armado de carlangas que hasta los mismos lobos les imponía recelo, sino que le hizo frente con su foiceta (hoz) llantándoye (plantándole) un focetazu (golpe con la hoz) en medio de su enorme cabeza, que le hizo al gafu (fiero) perro atropar (guardar) el rabo entre sus piernas, y marcharse glayucandu (aullando) de dolores del lado de aquella mujer que era peor que la más bravía de las fieras. No hicieron caso las Xabarceiras del matauriáu (descalabrado) can qu'ameruxáu de miéu (que plagado de miedo) se marchara del lado de ellas, sino que entrambas en el mismo lleldar (hacer) ximielgaben (sacudían) las cancelas en el parejo encaldar que llamaban al pedáneo de la siguiente manera: ¡Gracianu, Gracianu...! ¿Dóu tás aponiu faldetacu alcaldi de piteru? (¿Dónde estás ruin alcalde de gallinero?). El bueno de Graciano que se encontraba en la corte (cuadra) muciendu (ordeñando) las vacas, al sentir a su perro glayucar endolloriu (ladrar dolorido) y escuchar aquellas voces preñadas de prisa y betchás (ricas) de ofensivas palabras hacia su persona, salió sin pérdida de tiempo del establo con la caramañola (lechera) en la mano, y cuando comprobó quién le reclamaba, díjoles medio enojado, porque enfadado del todo nunca Graciano lo estaba: ¿Qué es lo que queréis condenadas del infierno, donde sin ninguna duda algún día iréis amagostabus (quemaros) esas asquerosas lenguas que tenéis? ¿qué es lo que queréis que tan cedu (temprano) llegáis a la mi puerta, y no en son de paz como es la debida forma, ya que lo primero que habéis hecho, fue partirle la cabeza al perro que intentó poneros el freno que estáis necesitando desde el mismo día que pusisteis los pies en esta aldea, y no contentas con ésto, aun estáis molestando al amo, enloquecidas por el demonio que lleváis dentro de vuestros cuerpos, que sólo vosotras sabéis dónde le encontrasteis, pero que os hace rellumbrare (relucir) como el mismo rellámpagu? (relámpago) ¡Vengo a ordenarte, —dijo la Manola, saliéndole espumarayus (espumarajos) de rabia por su boca—, vengo a mandarte, que te hagas en el momento en perseguidor de los asquerosos y ladrones gitanos, que me engañaron con un burraco que cambié por la mi Facunda, que ahora está estingarraón (tirado, acostado) en la cuadra, sin llixa (fuerza) de sostenerse encima de su cadriles (patas). Graciano que era como ya sabemos, muy agudo y socarrón, comenzó a reírse por lo bajo, porque abiertamente no se decidía ante el temor de no terminar de alterar aquel par de humanas fieras, que muy capaces las creía de pagar en su persona sus cacíus estrapayáus (sus platos rotos), luego poniendo la cantimpla (lechera) entre las manos de su mujer, que había bajado a la corraleda al escuchar tan grande alboroto, y seguidamente, rascándose su cabeza por debajo de su gorra, les dijo a las Xabarceiras con una socarronería que le alegraba satisfactoriamente: —Podéis ir vosotras mismas a buscarlos, ya que tanto os interesa en encontrarlos, porque yo fuera de la aldea y aun dentro de ella, ninguna autoridad tengo, que me obligue a perseguir a nadie, y creo que para hacia la Villa deben de encontrarse, porque poco antes del amanecer les he oído yo pasar por delante de mi casa, y por cierto que llevaban entemangada una allegroúxa folixa (iban formando una alegre juerga), y ahora escurro (discurro) de dónde procedía tan grande gozo que les acompañaba, que ni más ni menos era, del betcháu (rico) trato que al parecer hicieron con la tu Facunda, por la causa de querer ser tu, todavía más gitana que ellos. ¿Qué es lo que me estás diciendo so castrón (cornudo) de los infiernos? ¡Qué no tienes de hombre nada más que el paxierchu qu’enllastica lus tous enxenebráus güesus, (traje que cubre tus fríos huesos), si en todos los lugares de Asturias tienen como autoridades a ejemplares con el mismo esprapayu (disposición, ánimo), que te tiene encibietcháu a ti, más les valdría a las gentes hacer con ellos, lo mismo que yo debía de hacerte a ti! ¡Vaya un alcalde de cuatcháus (cuajados) que en el lugar tenemos, yo no sé lo que estarían pensando los vecinos el día que te han dado la güichá (vara) de mando, porque la verdad es que no sirves ni para tornar (parar) el agua en un banzaucu (remanso) de poca llixa (fuerza)! Le dijo la Manola lanzándole unas envenenadoras y asesinantes miradas, que intencionaban la firme idea de entamangar (hacer) un engarapoláu con él. Graciano, sin hacer mucho aprecio de lo que le estaba diciendo la bruxa xabarceira, sonrientemente le preguntó: ¿Y qué es lo que te gustaría hacerme a mi Manola? ¡Lo primero que te haría so castrón de los infiernos, sería... llantate la foceta (plantarte la hoz) en medio de tu cabeza, fendiéndotela hasta las mismas caxietches del xixu (partiéndotela hasta las mismas células de los sesos), y después te haría el juicio de por qué fuiste condenado a morrer (morir), que sería por el cobardoso delito, de no saber defender los intereses de la aldea, como es tu obligación de alcalde, y también por consentir, que xentes arrobonas (gentes ladronas), colen del chugar (marchen de la aldea), haciendo festa ya murga (fiesta y güasa), ximielgánduse lus cuartus na cuarexa quei arraguñarun a lus tous vecinus (moviendo los dineros en su cartera, que fueron fruto del robo que hicieron a tus vecinos), por la causa de tener un pedáneo, escasáu de coyones, ya betcháu de plumes de pituca llueza! (seco de cojones, y rico de plumas de gallina clueca). Estas palabras tan poco delicadas y tan grandemente ofensivas, no le sentaron nada bien a Graciano, a pesar de ser él, hombre tranquilo y transigente en gran medida, quizás las hubiese deximíu (olvidado) si su mujer no estaviese presente, pero al no ser así, a Graciano no le cupo otra alternativa, que intentar castigar a aquella desvergonzada que le estaba tratando lo mismo que si él fuese en vez de un hombre y por más primera autoridad de la aldea, no fuese nada más que un enyordiáu pingayu (un sucio pingajo), por esto, destinado Graciano en hondura donde jamás se había presenciado, se arrimó a la Manola con miras d'acoyela (de cogerla), y propinarle un par de ximielgones (sacudidas) y meterle el miedo y la vergüenza en el cuerpo a aquella deslenguada, aunque no fuese nada más, que para demostrarle a su mujer, que un hombre siempre es un hombre, aunque su mujer le pegue, le engañe y le convierta en cabrón por considerarle baldrayu (cobarde). Pero lo que no pudo imaginar Graciano, era que la Manola no se amilanaba ante nada ni nadie, y para demostrárselo, dio un paso hacia atrás para dejar trecho de combate, y enarbolando su focetina (hoz) en el aire, apurrióye (diole) con ella un fuerte y certero golpe en su cabeza, que hizo que el pobre pedáneo se esmurgazara (se cayera) en el santo suelo privado del conocimiento, manando un remexu (un chorro) de sangre, por una mancaúra (herida) que le había nacido repentinamente en el canto una vidatcha (sién). Y así en esta ridícula y dolorosa postura, atendido por su mujer ante la cual el Graciano pretendía convertirse en un héroe, le dejaron las Xabarceiras, que colaron (marcharon) de su casa, perseguidas de cerca por el rencoroso perro de Graciano, que les ladraba enfadado, más por el golpetazo que a él le habían apurriu (dado), que por el que le allantaron (dicran) en el pericote (alto) de la mollera de su amo. Amanicomionáes fasta ‘l más espurrir y'encoyer (enloquecidas hasta el más estirarse y encogerse), Ilegaron las Xabarceiras a su casa guiadas por el mismo espíritu de lucha que en ellas no cejaría hasta que no pudiesen dar con los gitanos, aunque menester fuérales perseguirlos hasta los quintos infiernos, y para sacarlos de este antro, con el fin de conseguir lo que les pertenecía, estaban decididamente dispuestas a partirle los cuernos al propio diablo lo mismo que terminaban de hacer con el pedáneo Graciano. Así pues, sin perder ni tan sólo un minuto de tiempo, sacaron de la cuadra el cadarmoúxu (cadavérico) burro de Pascualón el gitano, y la Venancia tirando del ronzal, con tal xuxeante llixa (crecida fuerza) que si pudiese le llevaría arrastrando, y su hermana Manola apuxada (soplada) por un demonio con peor genio aun, iba detrás del desventurado pollino apurriénduye (atizándole) sin descanso barganazu tras barganazu (palo tras de palo), encima del llombu (lomo) del pobre y descuaxaringuetáu (deshecho) pollino, para que caminase con prisa, y tal hacía la desdichada bestia, y no tanto por huir de los palos a los cuales ya debía de estar bien acostumbrado, sino por intentar aflojar el dogal del que tiraba Venancia, y así de esta forma y siempre en pos de los gitanos, se dirigían a la Villa donde aquel día había mercado. Hicieron entrada en el mercado las Xabarceiras arremexandu (remojadas) en sudor, producido por el cansancio de la larga caminata, y por la desmesurada rabia que a entrambas y dos las atenazaba. Y mismamente al lado de la fragua del ferreiru (herrero) que aquel día tenía endemasía trabajo, agüeyarun (avistaron) a la Facunda, y al lado de ella muy sonriente y gozoso se encontraba el gitano, que tampoco perdía su tiempo, pues ya estaba tratando de venderla o de cambiarla a un paisano que en la sazón la estaba registrando, pero plantándose la Manola delante de Pascualón, le dijo con el hambre retratada en sus ojos de atizarle un par de focetazus: ¿Qué barro me has espetado en el trato so ladrón? ¡Haz el favor de devolverme ahora mismo mi pollina, así como los dineros que me arraguñaste (arañaste), si quieres que este espineroso y mentecato trato que conmigo has hecho, tan sólo se quede en un inolvidable enfado! Pascualón no le hizo mucho caso a las palabras rogativas de la Manola, y así empujándola para un lado con cierto desprecio, a la par que la miraba amenazadoramente le dijo: ¡Quítese delante de mi vista mujeraca de los infiernos, y deje ya de molestarme en mi trabajo, y no olvide nunca, que el que hace un trato con Pascualón, lo tiene hecho para ciento y un años, y ahora lárguese y déjeme tranquilo, que estoy en buenos tratos con este paisano! Nunca peor hiciera el gitano en toda su existencia, pues antes de que se percatase del peligro que le rondaba, la foicina (hoz) de la Manola caía sobre su cabeza con la fuerza de un rayo, escantoyándoila (hiriéndosela) por un par de xeitus (sitios), que hicieron que Pascualón sin gurniar (decir) palabra, se enclicara (se cayera) en el enllordiáu (sucio) suelo, falto de sus sentidos, y alumbrando tanta sangre por sus heridas como un gochu (cerdo) cuando lo están achuquinandu (matando). Nisti telar atopábase (de esta forma se encontraba) Pascualón, con el cerebro escosáu (seco) d'afechu (del todo), por mor de aquel inesperado golpetazo, que le había llegado de manos de quien él menos esperaba, cuando Antonio, un guardia civil del cuartelillo de la Villa, que había presenciado todo el achuquinante xocesu (sangriento suceso), por encontrarse este guardia al lado de la ferrería, enzolánduse fatáus de culetinus de xidre, (bebiendo copiosos vasos de sidra), en amigable compañía con unos paisanos, en el chigrín (bar) de la Faba Prieta (la Haba Negra). Por eso, cuando vio esmurgazarse (caerse) en el suelo por mor del focetazu que le allumara (alumbrara) la Manola al foin del gitano, fue el guardia acochetráu (acelerado, rápido) al lugar del amagüestu (la quema), con el buen fin de encaxinar (encajar) el orden en aquel descalabramiento, nada más que el guardia llegó, afogárunse lus aburióxus (se ahogaron los ardientes) ánimos de otros gitanos, que lleldáus (hechos) dentro de una folixa (bronca) engafuróuxa (envenenada), intentaban acorralar a las dos Xabarceiras, que ya en la sazón se habían aferronáu (cojido) a la Facunda, y dejado libre al jumento del gitano. Mientras tanto, el herido de Pascualón ayudado por el guardia y por otros gitanos, que aun seguían con voces enardecidas maldiciendo y amenazando a las Xabarceiras, como cuento, se puso Pascualón en pie aun medio temblando al volver del desmayo, y con todo su rostro plagado de escandalosa sangre, demostrando que fuera del dolor que pudiera sufrir, el condenado no estaba en trance de mayores males en su cuerpo, no así en sus intereses como veremos seguidamente. «UN XUEZ D’ESQUILONA» (UN JUEZ DE CAMPANILLAS) Era el señor Juan Antonio un falangista digno de ser emulado por el más honrado servidor bien fuese Roxu (Rojo) Prietu (Negro) o Amarietchu (amarillo), era en verdad un hombre Joseantoniano que sin llevar camisa azul con el yugo y las flechas bordados en la pechera, como muchos otros pingayus (pingajos) que yo he conocido, que siempre iban uniformados con su camisa azul y corbata negra, dándoselas en todo momento de buenos falangistas, y no siendo nada más que unos verdaderos mierdas. El señor Juan Antonio era un hombre que llevaba siempre prendido en su espíritu los Nobles y Hermosos Credos de la Falange, con sus Humanidades y Libertades manifiestas, y los sabía cumplir porque los había aprendido en derechura, tal como el Mártir de su Fundador los había creado, para el bien de la Patria y de todos sus hijos. ¡Qué poco sabía José Antonio, que su Maravillosa Doctrina iba a ser manejada por algunos hombres, que cometerían con Ella verdaderos asesinatos y atropellos de toda índole. Pero dejando esto de lo que trataré algún día con mejor cuidado, y acogiéndome al hilo de la historia de la que estoy tratando, diré, que el juez de la Villa era este Caballero, que vivía al lado del mercado, y que era un hombre muy justo, amigo de los razonamientos, inteligente y también un campesino que amorosamente trabajaba sus campos. Cuanto yo, que cuando aquella gresca estaba con su apogeo, salió el juez de su casa para percatarse de aquel ardoroso tiberio (lío que se amagostaba (quemaba) frente a la puerta de su morada, y cuando vio que era un gitano el causante del sangriento escándalo que se enseñaba, díjole al guardia con ardientes deseos de hacer la Justicia en aquel endubiérchu (enredo). ¡Antonio, hágame usted el favor de llevar ahora mismo hasta el Juzgado, a todas las gentes que dieron vida a esa sangrienta engarradiétcha (pelea), para encalducar la xusticia que anda escosá 'n dalgún d'echu (hacer la Justicia que anda seca en alguno de ellos). Así que las Xabarceiras y el escantoyáu (herido) Pascualón hiciéronse presentes en el Juzgado, ante los escrutadores ojos del señor juez, pusiéronse los tres al mismo tiempo a hablar en su defensa, acusándose los unos a los otros dentro de un rosario de palabras injuriosas y amenazantes, que de nuevo los ponía en el atajo de volver a engarrapolarse (pelearse). Pero el señor Juan Antonio fiel repartidor de la Justicia, aporreó con sus nervudas y fuertes manos un mazazo encima de la mesa, que por muy poco la desarma en un montón de astillas, ya que era el juez un bigardón (mozarro) de más de dos metros de estatura, tan fuerte y resistente como una montaña. Y al parejo que tal golpe sacudía, dijo engrifandu (arrugando) su hocico al lar del enfado: ¡Hágamne el favor, y procuren que no tenga que llamarles de nuevo la atención, de hablar tan sólo el que yo le pregunte! Y al decir esto, miró tan condenadoramente al gitano, que éste, que se sabía culpable de muchos engañosos tratos que había efectuado en todo aquel concejo, no pudo menos que ya considerarse culpable, antes de que el juicio comenzara. ¡Vamos a ver Manola, hoy como no tengo mucha prisa ya que el llabor (labor) no me apremia, cuéntame tú la primera con toda clase de pelos y señales, lo que te ha sucedido, para que le escantoyaras (deshicieras) la mollera a este paisano, del que ya tengo oídas que no es la primera rapiega qu'esfuecha (zorra que despelleja) ni tampoco será la última, porque el que fai 'n maniegu fai 'n cientu, dandoi banietches ya tiempu! (el que hace un cesto hace un ciento, si se le da, varas y tiempo). ¡No fue solamente este condenado y útre de xitanu (buitre de gitano) el que salió amatauriáu (con heridas) de este asunto escontramundiáu enrevesado), que prestase usted con tan buen tino a escantexayu (arreglarlo) señor xuez (juez). Pues también al pedáneo de la mi aldeina me vi en la apremiante necesidad d'apurriye (de darle) un par de galgazus (estacazos) en mitad de la cabeza de magüetu (bestia) que tiene, por el no querer acaidonar (dirigir) la justicia en el camino de la razón, como corresponde a su condición y obligación de alcalde del chugar! (lugar). ¡Por la Virxen (Virgen) de los Remedios Manola, no vaigues (vayas) a decirme que por mor de este foín (ladrón) de gitano, tuviste que fendeye (partirle) la cabeza al pobre Graciano!, dijo el juez alegrando su rostro dentro de una llixerina (ligera) risa. ¡Sí señor juez, así ha sucedido! Afirmó la Manola, y seguido le contó todo el suceso desfigurándole y haciéndole más rentable a su favor. El juez casi sin poder detener la risa que le regocijaba su espíritu natural y noble, dijo intentando enmarcar en su rostro la seriedad que no era capaz de hacer: ¡Has hecho muy bien Manola, pues yo entiendo, que el que tiene el delicado oficio d'encaidonar (de dirigir) la justicia, y traiciona tan derecho menester, debe de ser castigado con más entaine (fuerza), que aquellas otras personas, que tienen la obligación de la ley obedecer. Así pues, si en mis manos estuviera te premiaría, por la valentía que has usado al defender la justicia y la libertad de tus intereses! ¡Y ahora... sigue, sigue Manola, y cuéntame todo el suceso en sin mucitche (ordeñarle) ni una migátchina (migaja), que me presta mucho mióu nena (que me agrada mucho mujer). ¡Escúcheme bien señor juez, y júrole por adelantado que cuanto le voy a decir, no se xebra (marcha) de la verdad en nada, y todo ello no es nada bueno ni para mis intereses que han quedado esgazáus d'afechu (rotos del todo), ni tampoco para este gitanu que vé usted aquí tan humildemente con la cabeza gacha, queriendo dar a entender que no ha roto en toda su vida un mal plato, y lleva desde que ha nacido viviendo a cuenta de sus bien urdidos tratos, que tal parece que para industriarlos le ayuda en todo momento la brujería o el mismo diablo! ¡Verá usted señor juez! —Ayer cuando el sol se esfumía (marchaba) por detrás del penón (peña) picutrera (sierra de las águilas), que es la hora d’atapecer (oscurecer) la tarde, llegó este llimiagu (baboso) de gitano a caballo de su adefexu de pollín hasta la misma puerta de mi casa con mires de tentarme la necesidad que me arretrigaba, porque usted bien sabe que nosotras nos dedicamos a correr (vender) la fruta, por todas las romerías y lugares de los tres conceyus y de esta manera nos ganamos nuestra vida muy decente y honradamente, pues como le estoy diciendo, no sé cómo este condenado se enteró que la nuestra pollina estaba próxima a parir, y claro, al encontrarse la probitina en tal estado, no nos podía servir para nuestro trabajo, por eso, tentadas por el embrujo, la engañadora palabra y la buena presencia que en aquel momento se ensenoraba en el pollín de este fartonzón (comedor), enguedeyóume (me enredó) este bruxu (brujo) de gitano, con el endemoniado trato que conmigo hizo, que si tarda mucho tiempo en deshacerse de nuevo, se me va escosar el xuiciu (secar el juicio), y va a dexame Ies caxierches del celebru tan enxenebráes d'entendedeiras, que vóu bazcuchame abondu más cedu de lu qu'usté cunta na mesma amanicomiaúra (dejarme los sesos del cerebro tan fríos de entendimientos, que se me van a vertir mucho más temprano de lo que usted piensa en el mismo manicomio). —El caso fue señor juez, que el burro que traía este foinacu (ladronzuelo) de gitano, estaba en conciencia de él bien preparado, para dejarme a mi despreparada de intereses, pues el pollicaco con un fatáu de caxilonainus (montón de cajilones) de marrasquino que le daban calor y fuerza a su banduévu (panza), hacían de él por el motivo de la alegre tarrasca que lu encibiechaba (borrachera que lo trenzaba), un burrón con buena llixa ya xuxeáu xeniu (fuerza y crecido genio). Y por si fuese poco esto que le cuento, todavía para que el pollino mejor se dibujase, llantárale este achuquinador de gitano, una rabiosa guindilla por debajo de la cola, mismamente dentro del oscuro agujero que alumbra el recimo de los hediondos cagayones, según descubrí yo misma hoy por la mañana justamente cuando ya era demasiado tarde. Y todavía por si estas dos demoníacas trampas no fuesen suficiente este banduerru (indeseable) de gitano, de tal manera me dibujó su jumento que desatinada me trae en este juicio, que me hizo de él un semeyu (retrato) que yo papéilu (creílo) entero, y consideré al pollín como el mejor burro de toda la burrería de gitanacus y aldeanos. Por esto señor juez, le di al cambio de tan falsa y ençañadora presea, la mi pollina Facunda y sesenta pesetas encima, y con estas prendas en nada faisas, xebróuxe (marchose) de mi vera este maldito gitano, tirando del ramal de la mi Facunda, que no quería la probitina del mi lado marcharse, quizás porque presintiera al ser más lista que yo, en la triste desgracia que me dejaba este baldrayu (cobarde) de gitano, que se alejaba de mi casa haciendo que ruxeran (sonaran) los mis dineros en su bolsillo, a la par que se iba riendo de gozo y alegría por la causa del betcháu (rico) negocio que encima de mi pobreza hiciera este desalmado de gitano. Pascualón que ya tenía lleldáu (hecho) en su pensamiento axuquerándose (apoyándose) en las anabayáes güeyáes (acuchillantes miradas) que le dirigía insistentemente el juez que aquel juicio lo tenía bien perdido, cuando escuchó a la Manola decir que le había entregado sesenta pesetas, puso el glayíu (grito) en el cielo jurándole al juez por el Cristo de los gitanos y la Virgen de los cristianos, que la Manola estaba mintiendo, pues tan sólo le había dado sesenta reales. El juez, escuchó por breves momentos a Pascualón en su defensa, y después poniéndose en pie y mirándole acusadoramente desde su montañosa humanidad, a la par que señalándole con su dedo índice que era más grueso que la muñeca del gitano, le dijo con palabras que marcaban el denodado desprecio que sentía hacia estas pobres y desdichadas gentes: ¡Sesenta reales por cuatro lados, que hacen justamente lo que le arraguñaste (arañaste, robaste) a esta desventurada muyerina. No me cave la menor duda que yo os conozco muy bien, ya que siendo yo niño otros gitanos como tu también engañaron a mi padre, por eso puedo juzgarte con propiedad y conocimiento de causa, porque sé que no vivís nada más que de el timo y del engaño y de vuestras cestas, que mientras las tejéis pensáis en la forma de hacer vuestras trapisondas cada día con mejor cuidado! Díjole el juez encabronáu (enfadado) en tal postura que sus mejillas se le pusieron del mismo color de las brasas, en el lleldar que no le quitaba los ojos de encima, mirando tan condenadoramente al esquelético rostro del gitano, que iba ser en parte engañado lo mismo que el señor juez, por la paraximesqueira de la Manola. ¡Pero señor juez, habló enloquecido en su defensa el pobre Pascualón, a la par que a sus ojos vivarachos afloraban unas rebeldes lágrimas que tal vez fuesen fruto de la rabia que le producía el ser tan miserablemente robado por aquella aldeana de los infiernos que él en un principio pensaba que era la mujer más tarangona (tonta, imbécil) que había conocido en su vida de bien urdidos timos y enredosos tratos. ¡Pero señor juez! ¡Sesenta pesetas no las he tenido yo juntas desde que baltiarun (tiraron) la República, donde el pobre podía vivir con más libertad, y con más justicia que usted a mi me está haciendo! ¿No comprende usted señor juez, que con sesenta pesetas hoy día se compra un buen burro y aun sobra dinero? ¡Lo que yo comprendo muy bien es que eres un redomado timador y un despreciable ladrón de cuerpo entero, y como no me puedes demostrar con personas de orden y honradez lo contrario, le has de pagar en media hora los dineros que le has timado a esta pobre mujer, y le devuelves su pollina, que ella con buen contento te hará entrega de tu jumento, y tu harás con esté difunto viviente, lo que ahora como final de sentencia yo te dictaré! ¡Cómo este pollín que nos trae en discordia ya no está para hacer ninguna clase de trabajo, y sabiendo todos los que por ser gentes del campo entendemos de animales, que a un burro; es la leche que se le puede ordeñar, que no es otra que su trabajo, yo como juez de este Juzgado, de la muy noble y astur Villa, te condeno a ti, que te llaman todos Pascualón el gitano, y yo te llamaría Pascualín el de los sucios enredos, a que me traigas ante mi presencia, el pellejo de este jumento, y de esta forma sencilla y eficiente, se atajará de una vez por todas el mal por su comienzo, y no ha de ser jamás este pollino equivocador de nadie más! ¡Y que quede bien entendido, que si te xebras de este concejo, sin traerme antes el pellejo del tu jumento, mandaré a los civiles que te persigan hasta que den contigo, y les ordenaré que bien atado te conduzcan ante mi presencia, y aquí, con estas mis manos que no fueron hechas para manejar una pluma, ni menos para detenerse en ningún papeleo, a los cuales yo considero innecesarios cuando la justicia está tan clara como la luz de este hermoso día, como te digo Pascualín de los enredos, con estas mis manos, que saben muy bien manejar el arado, el guarabeñu (guadaña) y la fexoria (azada), para trabajar dentro de la honradez con muchos sudores y esfuerzos la tierra, con estas mis manos que fueron capaces de empuñar un fusil, y luchar sin rencor ni miedo en defensa de unos derechos humanos a los cuales yo considero justos, dentro de la mermada justicia que los hombres sabemos hacernos, con estas mis manos yo te digo Pascualín de los enredos, que l'arrabucaré (le quitaré) el peyeyu (pellejo) al tu jumento, en el preciso momento que haré lo mismo con el tuyo propio, y de esta sencilla manera, libraré a la sociedad de un pioyón (piojo), que al igual que hay muchos que con libertad campean y viven sin doblar el renaz (espinazo) a cuenta del sudor ajeno! Ante la firme sentencia de aquel juez, que maneja las leyes con la misma fuerza y natural justicia con que empuñabá el llabiegu (arado) para arrancarle a la tierra el justo 'precio de su trabajo quedó Pascualón en lo más bajo de sus sufrimientos y las Xabarceiras en lo más alto de sus alegrías, porque habían conseguido con su lucha desesperante y fiera, una victoria que a fuer de verdad, en una parte no era justicia. Sin embargo Pascualón, tras quedarse unos momentos silencioso y meditabundo, díjole a la postre al juez sin ápice de miedo y con la valentía que le azuzaba, al sentirse timado por aquellas mentecatas dentro de la ley y en el mismo limo que él había pensado que les había hecho: ¡Bien está señor juez, que le devuelva a estas paisanacas su pollina Facunda, también entro en sacrificar a mi burro y traerle su pellejo, no me opongo a pagarles los sesenta reales que en el desastroso trato que con estas hijas de satanás hice, que a cambio de mi jumento ellas me han entregado, pero por lo que sí protesto, es por las cuarenta y cinco pesetas de más que tengo que pagarles, y considero que esto es el timo más vergonzoso que jamás le han dado a ninguno de mi clase. Así que… señor juez supuesto que es usted hombre justicioso, le pido que atienda mis honrosas razones, y haga la Justicia sin que ninguno de ella tengamos que avergonzarnos! ¡Yo no sé Pascualín de los enredos, timador de poca monta y menos clase lo que Dios debe saber en las verdades, yo no sé si tu has cobrado lo que dices, o si ellas han pagado lo que afirman, yo soy hombre y como tal no he de avalarme en errores que se xebran de mi alcance, sólo sé que yo he dictado justicia ateniéndome a los hechos que se nombran, y hecho está que tu eres el culpable, y suerte tienes que estas buenas paisaninas, no te hubieran reclamado ciento veinte veces más crecidos, esos dichosos sesenta reales porque si así fuese, no tendrías más remedio, que sin más protestas abonarles! Todos en mi aldea aquella tarde, esperábamos con marcado disimulo, y satisfactoria alegría, que retornaran de la Villa las despreciables Xabarceiras, por el Humano hecho de reírnos y mofarnos de su desgracia, y creo que todos teníamos creído, que iban a retornar otra vez con aquel moribundo pollino, a no ser, que a fuerza de barganazus (estacazos) le hubiesen achuquináu (asesinado) en el camino. Así pues, los vecinos se repartían haciéndose que trabajaban, por las diferentes huertas colindantes con el camino por donde ellas tendrían que regresar, y algunos chiquillos dentro de las malsanas intenciones de guasearnos de ellas por adelantado, fuimos a su encuentro en un trayecto de más de tres kilómetros, para entrar escoltándolas en la aldea, haciendo verbena a la fiesta que teníamos acordado prepararles. Al fin las vimos retornar, y cuánto desprecio, ansias de sátira y risa sentíamos por ellas, tornose de pronto en respetuosa admiración, pues atónitos pudimos comprobar, que no sólo traían con ellas a su burra Facunda, sino que al lado de ésta traían un estupendo pollino que habían mercado con los dineros que supieron sacarle al avispado gitano, demostrándonos a todos, que el vencedor aunque odiado y despreciado por ser en demasía nefastoso, siempre es admirado y temido, ante el temor de por él, ser humillado y avasallado. Esta es una condición de la cobarde masa Humana, que al vencido aunque éste sea caballeroso y honrado, le solemos despreciar terminando de aniquilarlo, mientras que al vencedor, aunque sea lo más despreciable que imaginarse puede, le cubrimos su camino de rosas y de regalos.
    ————————
    Axabarciar, entiéndese por vender, tratar, comerciar a pequeña escala, con frutas, huevos, gallinas, etc., etc., etc.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > axabarciar

  • 7 рабочий

    рабо́ч||ий II
    прил. labora, laborista;
    \рабочийее движе́ние laborista movado;
    \рабочий класс laborista klaso, la laboristaro;
    \рабочий день labortago;
    ♦ \рабочийая си́ла laborforto;
    laboristoj (рабочие);
    \рабочийие ру́ки laboristoj.
    --------
    рабо́чий I
    сущ. laboristo.
    * * *
    I м.

    сельскохозя́йственный рабо́чий — obrero agrícola; jornalero m, bracero m ( батрак)

    подённый рабо́чий — jornalero m

    сезо́нный рабо́чий — temporil m, temporal m

    II прил.

    рабо́чий класс — clase obrera

    рабо́чий посёлок — barrio obrero

    рабо́чий день — día de trabajo, día laborable; jornada f

    рабо́чее ме́сто — puesto de trabajo

    рабо́чее пла́тье — ropa de trabajo

    рабо́чий чертёж — dibujo de trabajo, plano de ejecución

    рабо́чая встре́ча — reunión de trabajo

    рабо́чие языки́ — lenguas de trabajo

    рабо́чая сме́на — turno m; tanda f

    рабо́чая гипо́теза — hipótesis de trabajo

    рабо́чий скот — bestias de carga ( вьючный); animales de tracción ( тягловый)

    рабо́чая пчела́ — abeja obrera

    4) тех. (о механизме и т.п.) de trabajo

    рабо́чий ход — carrera (recorrido) de trabajo; carrera efectiva

    рабо́чая нагру́зка — carga útil

    рабо́чая пло́щадь — área efectiva (de trabajo)

    ••

    рабо́чие ру́ки — mano de obra, obreros m pl, operarios m pl

    в рабо́чем поря́дке — durante el trabajo; operativamente

    * * *
    I м.

    сельскохозя́йственный рабо́чий — obrero agrícola; jornalero m, bracero m ( батрак)

    подённый рабо́чий — jornalero m

    сезо́нный рабо́чий — temporil m, temporal m

    II прил.

    рабо́чий класс — clase obrera

    рабо́чий посёлок — barrio obrero

    рабо́чий день — día de trabajo, día laborable; jornada f

    рабо́чее ме́сто — puesto de trabajo

    рабо́чее пла́тье — ropa de trabajo

    рабо́чий чертёж — dibujo de trabajo, plano de ejecución

    рабо́чая встре́ча — reunión de trabajo

    рабо́чие языки́ — lenguas de trabajo

    рабо́чая сме́на — turno m; tanda f

    рабо́чая гипо́теза — hipótesis de trabajo

    рабо́чий скот — bestias de carga ( вьючный); animales de tracción ( тягловый)

    рабо́чая пчела́ — abeja obrera

    4) тех. (о механизме и т.п.) de trabajo

    рабо́чий ход — carrera (recorrido) de trabajo; carrera efectiva

    рабо́чая нагру́зка — carga útil

    рабо́чая пло́щадь — área efectiva (de trabajo)

    ••

    рабо́чие ру́ки — mano de obra, obreros m pl, operarios m pl

    в рабо́чем поря́дке — durante el trabajo; operativamente

    * * *
    1. adj
    2) eng. laborable (напр., день)
    2. n
    1) gener. (предназначенный для работы) de trabajo, de labor, obrero, operario
    2) eng. (î ìåõàñèçìå è á. ï.) de trabajo
    3) econ. trabajador

    Diccionario universal ruso-español > рабочий

  • 8 work

    wə:k
    1. noun
    1) (effort made in order to achieve or make something: He has done a lot of work on this project) trabajo
    2) (employment: I cannot find work in this town.) trabajo
    3) (a task or tasks; the thing that one is working on: Please clear your work off the table.) trabajo
    4) (a painting, book, piece of music etc: the works of Van Gogh / Shakespeare/Mozart; This work was composed in 1816.) obra
    5) (the product or result of a person's labours: His work has shown a great improvement lately.) trabajo
    6) (one's place of employment: He left (his) work at 5.30 p.m.; I don't think I'll go to work tomorrow.) trabajo

    2. verb
    1) (to (cause to) make efforts in order to achieve or make something: She works at the factory three days a week; He works his employees very hard; I've been working on/at a new project.) trabajar
    2) (to be employed: Are you working just now?) trabajar, tener empleo
    3) (to (cause to) operate (in the correct way): He has no idea how that machine works / how to work that machine; That machine doesn't/won't work, but this one's working.) funcionar
    4) (to be practicable and/or successful: If my scheme works, we'll be rich!) funcionar, dar resultados
    5) (to make (one's way) slowly and carefully with effort or difficulty: She worked her way up the rock face.) progresar, desarrollar
    6) (to get into, or put into, a stated condition or position, slowly and gradually: The wheel worked loose.) volverse
    7) (to make by craftsmanship: The ornaments had been worked in gold.) trabajar, fabricar
    - - work
    - workable
    - worker
    - works

    3. noun plural
    1) (the mechanism (of a watch, clock etc): The works are all rusted.)
    2) (deeds, actions etc: She's devoted her life to good works.) mecanismo
    - work-box
    - workbook
    - workforce
    - working class
    - working day
    - work-day
    - working hours
    - working-party
    - work-party
    - working week
    - workman
    - workmanlike
    - workmanship
    - workmate
    - workout
    - workshop
    - at work
    - get/set to work
    - go to work on
    - have one's work cut out
    - in working order
    - out of work
    - work of art
    - work off
    - work out
    - work up
    - work up to
    - work wonders

    work1 n
    1. trabajo
    2. obra
    in work con trabajo / que tiene trabajo
    out of work sin trabajo / parado
    to get to work / to set to work ponerse a trabajar
    work2 vb
    1. trabajar
    2. funcionar
    how do you work this machine? ¿cómo funciona esta máquina?
    tr[wɜːk]
    1 (gen) trabajo
    he put a lot of hard work into that project trabajó mucho en ese proyecto, puso mucho esfuerzo en ese proyecto
    2 (employment) empleo, trabajo
    what sort of work do you do? ¿qué clase de trabajo haces?, ¿a qué te dedicas?
    what time do you leave work? ¿a qué hora sales del trabajo?
    3 (building work, roadworks) obras nombre femenino plural
    4 (product, results) trabajo, obra
    1 (person) hacer trabajar
    2 (machine) manejar; (mechanism) accionar
    do you know how to work the video? ¿sabes cómo hacer funcionar el vídeo?
    3 (mine, oil well) explotar; (land, fields) trabajar, cultivar
    4 (produce) hacer
    5 (wood, metal, clay) trabajar; (dough) amasar
    7 familiar (arrange) arreglar
    1 (gen) trabajar
    she works hard at her homework trabaja mucho en sus deberes, pone mucho esfuerzo en sus deberes
    2 (machine, system) funcionar
    how does this machine work? ¿cómo funciona esta máquina?
    3 (medicine, cleaner) surtir efecto, tener efecto; (plan) tener éxito, salir bien, funcionar, resultar
    1 (factory) fábrica f sing
    1 (parts) mecanismo m sing
    1 familiar (everything) todo, todo el tinglado
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    it's all in a/the day's work todo forma parte del trabajo, es el pan nuestro de cada día
    all work and no play makes Jack a dull boy hay que divertirse de vez en cuando
    it works both ways es una arma de doble filo
    keep up the good work! ¡que siga así!
    the forces at work los elementos en juego
    to be in work tener trabajo, tener un empleo
    to be out of work estar en el paro, estar sin trabajo, estar parado,-a
    to get down/set to work ponerse a trabajar, poner manos a la obra
    to get worked up exaltarse, excitarse, ponerse nervioso,-a
    to give somebody the (full) works tratar a alguien a lo grande
    to have one's work cut out to do something costarle a uno mucho trabajo hacer algo
    to make light/short work of something despachar algo deprisa
    to work like a Trojan trabajar como un negro
    to work loose soltarse, aflojarse
    to work one's fingers to the bone dejarse los codos trabajando
    to work oneself to death matarse trabajando
    to work to rule hacer huelga de celo
    work basket costurero, cesto de labor
    work camp campamento de trabajo
    work experience experiencia laboral
    work of art obra de arte
    work permit permiso de trabajo
    work station SMALLCOMPUTING/SMALL estación nombre femenino de trabajo, terminal nombre masculino de trabajo
    work surface encimera
    work ['wərk] v, worked ['wərkt] or wrought ['rɔt] ; working vt
    1) operate: trabajar, operar
    to work a machine: operar una máquina
    2) : lograr, conseguir (algo) con esfuerzo
    to work one's way up: lograr subir por sus propios esfuerzos
    3) effect: efectuar, llevar a cabo, obrar (milagros)
    4) make, shape: elaborar, fabricar, formar
    a beautifully wrought vase: un florero bellamente elaborado
    5)
    to work up : estimular, excitar
    don't get worked up: no te agites
    work vi
    1) labor: trabajar
    to work full-time: trabajar a tiempo completo
    2) function: funcionar, servir
    work adj
    : laboral
    work n
    1) labor: trabajo m, labor f
    2) employment: trabajo m, empleo m
    3) task: tarea f, faena f
    4) deed: obra f, labor f
    works of charity: obras de caridad
    5) : obra f (de arte o literatura)
    7) works npl
    factory: fábrica f
    8) works npl
    mechanism: mecanismo m
    v.
    andar v.
    elaborar v.
    funcionar v.
    hacer funcionar v.
    hacer trabajar v.
    laborear v.
    labrar v.
    marchar v.
    obrar v.
    trabajar v.
    adj.
    laborable adj.
    n.
    chamba s.f.
    fábrica s.f.
    labor s.f.
    mecanismo s.m.
    obra s.f.
    sobrehueso s.m.
    trabajar s.m.
    trabajo s.m.
    wɜːrk, wɜːk
    I
    1) u (labor, tasks) trabajo m

    the house needs a lot of work done o (BrE) doing to it — la casa necesita muchos arreglos

    to set to work — ponerse* a trabajar, poner* manos a la obra

    keep up the good worksigue (or sigan etc) así!

    it's all in a day's workes el pan nuestro de cada día

    to have one's work cut out: she's going to have her work cut out to get the job done in time le va a costar terminar el trabajo a tiempo; to make short work of something: Pete made short work of the ironing Pete planchó todo rapidísimo; you made short work of that pizza! te has despachado pronto la pizza!; all work and no play makes Jack a dull boy — hay que dejar tiempo para el esparcimiento

    2) u ( employment) trabajo m

    to look for/find work — buscar*/encontrar* trabajo

    to go to work — ir* a trabajar or al trabajo

    they both go out to work — (BrE) los dos trabajan (afuera)

    I start/finish work at seven — entro a trabajar or al trabajo/salgo del trabajo a las siete

    at work: he's at work está en el trabajo, está en la oficina (or la fábrica etc); they were hard at work estaban muy ocupados trabajando; other forces were at work intervenían otros factores, había otros factores en juego; men at work obras, hombres trabajando; in work (BrE): those in work quienes tienen trabajo; off work: she was off work for a month after the accident después del accidente estuvo un mes sin trabajar; he took a day off work se tomó un día libre; out of work: the closures will put 1,200 people out of work los cierres dejarán en la calle a 1.200 personas; to be out of work estar* sin trabajo or desocupado or desempleado or (Chi tb) cesante, estar* parado or en el paro (Esp); (before n) out-of-work — desocupado, desempleado, parado (Esp), cesante (Chi)

    4)
    a) c (product, single item) obra f
    b) u ( output) trabajo m

    it was the work of a professional — era obra de un profesional; see also works


    II
    1.
    1) \<\<person\>\> trabajar

    to get working — ponerse* a trabajar, poner* manos a la obra

    to work AT something: you have to work at your service tiene que practicar el servicio; a relationship is something you have to work at una relación de pareja requiere cierto esfuerzo; she was working away at her accounts estaba ocupada con su contabilidad; to work FOR somebody trabajar para alguien; to work for oneself trabajar por cuenta propia; to work FOR something: fame didn't just come to me: I had to work for it la fama no me llegó del cielo, tuve que trabajar para conseguirla; he's working for his finals está estudiando or está preparándose para los exámenes finales; to work IN something: to work in marble trabajar el mármol or con mármol; to work in oils pintar al óleo, trabajar con óleos; to work ON something: he's working on his car está arreglando el coche; scientists are working on a cure los científicos están intentando encontrar una cura; she hasn't been fired yet, but she's working on it (hum) todavía no la han echado, pero parece empeñada en que lo hagan; we're working on the assumption that... partimos del supuesto de que...; the police had very little to work on la policía tenía muy pocas pistas; to work UNDER somebody — trabajar bajo la dirección de alguien

    2)
    a) (operate, function) \<\<machine/system\>\> funcionar; \<\<drug/person\>\> actuar*

    to work against/in favor of somebody/something — obrar en contra/a favor de alguien/algo

    it works both ways: you have to make an effort too, you know: it works both ways — tú también tienes que hacer el esfuerzo, ¿sabes? funciona igual or (esp AmL) parejo para los dos

    b) ( have required effect) \<\<drug/plan/method\>\> surtir efecto

    try it, it might work — pruébalo, quizás resulte

    3) (slip, travel) (+ adv compl)

    his socks had worked down to his ankles — se le habían caído los calcetines; see also free I 1) c), loose I 1) b)


    2.
    vt
    1)
    a) ( force to work) hacer* trabajar
    b) ( exploit) \<\<land/soil\>\> trabajar, labrar; \<\<mine\>\> explotar
    c) \<\<nightclubs/casinos\>\> trabajar en

    do you know how to work the machine? — ¿sabes manejar la máquina?

    3)
    a) (move gradually, manipulate) (+ adv compl)

    to work one's way: we worked our way toward the exit nos abrimos camino hacia la salida; I worked my way through volume three logré terminar el tercer volumen; she worked her way to the top of her profession — trabajó hasta llegar a la cima de su profesión

    b) (shape, fashion) \<\<clay/metal\>\> trabajar; \<\<dough\>\> sobar, amasar
    4)
    a) (past & past p worked or wrought) ( bring about) \<\<miracle\>\> hacer*; see also wrought I
    b) (manage, arrange) (colloq) arreglar

    she worked it so that I didn't have to payse las arregló or se las ingenió para que yo no tuviera que pagar

    Phrasal Verbs:
    [wɜːk]
    1. N
    1) (=activity) trabajo m; (=effort) esfuerzo m

    to be at work on sth — estar trabajando sobre algo

    work has begun on the new dam — se han comenzado las obras del nuevo embalse

    it's all in a day's work — es pan de cada día

    to do one's work — hacer su trabajo

    to get some work done — hacer algo (de trabajo)

    to get on with one's work — seguir trabajando

    good work! — (=well done) ¡buen trabajo!

    it's hard work — es mucho trabajo, cuesta (trabajo)

    a piece of work — un trabajo

    she's put a lot of work into it — le ha puesto grandes esfuerzos

    to make quick work of sth/sb — despachar algo/a algn con rapidez

    to set to work — ponerse a trabajar

    to make short work of sth/sb — despachar algo/a algn con rapidez

    to start work — ponerse a trabajar

    to have one's work cut out —

    nasty 1., 4)
    2) (=employment, place of employment) trabajo m

    "work wanted" — (US) "demandas de empleo"

    to be at work — estar trabajando

    to go to work — ir a trabajar

    to go out to work — (=have a job) tener un trabajo

    to be in work — tener trabajo

    she's looking for work — está buscando trabajo

    it's nice work if you can get it — es muy agradable para los que tienen esa suerte

    I'm off work for a week — tengo una semana de permiso

    to be out of work — estar desempleado or parado or en paro

    to put sb out of work — dejar a algn sin trabajo

    on her way to work — camino del trabajo

    3) (=product, deed) obra f; (=efforts) trabajo

    this is the work of a professional/madman — esto es trabajo de un profesional/loco

    what do you think of his work? — ¿qué te parece su trabajo?

    good works — obras fpl de caridad

    his life's work — el trabajo al que ha dedicado su vida

    4) (Art, Literat etc) obra f

    a work of artuna obra de arte

    a literary work — una obra literaria

    5) works [of machine, clock etc] mecanismo msing
    - bung or gum up the works
    spanner
    6) works (Mil) obras fpl, fortificaciones fpl

    Ministry of WorksMinisterio m de Obras Públicas

    2. VI
    1) (gen) trabajar; (=be in a job) tener trabajo

    he is working at his German — está dándole al alemán

    to work hardtrabajar mucho or duro

    she works in a bakery — trabaja en una panadería

    he works in education/publishing — trabaja en la enseñanza/el campo editorial

    he prefers to work in wood/oils — prefiere trabajar la madera/con óleos

    to work to rule — (Ind) estar en huelga de celo

    to work towards sth — trabajar or realizar esfuerzos para conseguir algo

    - work like a slave or Trojan etc
    2) (=function) [machine, car] funcionar

    my brain doesn't seem to be working todayhum mi cerebro no funciona hoy como es debido

    it may work against us — podría sernos desfavorable

    this can work both ways — esto puede ser un arma de doble filo

    this may work in our favourpuede que esto nos venga bien

    to get sth working — hacer funcionar algo

    it works off the mains — funciona con la electricidad de la red

    3) (=be effective) [plan] salir, marchar; [drug, medicine, spell] surtir efecto, ser eficaz; [yeast] fermentar

    how long does it take to work? — ¿cuánto tiempo hace falta para que empiece a surtir efecto?

    the scheme won't work — el proyecto no es práctico, esto no será factible

    it won't work, I tell you! — ¡te digo que no se puede (hacer)!

    4) [mouth, face, jaws] moverse, torcerse
    5) (=move gradually)

    to work loosedesprenderse

    to work round to a question — preparar el terreno para preguntar algo

    what are you working round to? — ¿adónde va a parar todo esto?, ¿qué propósito tiene todo esto?

    3. VT
    1) (=make work) hacer trabajar

    to work o.s. to death — matarse trabajando

    2) (=operate)

    can you work it? — ¿sabes manejarlo?

    3) (=achieve) [+ change] producir, motivar; [+ cure] hacer, efectuar; [+ miracle] hacer
    wonder 1., 2)
    4) (Sew) coser; (Knitting) [+ row] hacer
    5) (=shape) [+ dough, clay] trabajar; [+ stone, marble] tallar, grabar

    worked flintpiedra f tallada

    6) (=exploit) [+ mine] explotar; [+ land] cultivar
    7) (=manoeuvre)

    to work o.s. into a rage — ponerse furioso, enfurecerse

    the screw had worked itself looseel tornillo se había soltado solo

    to work one's way along — ir avanzando poco a poco

    to work one's way up a cliffescalar poco a poco or a duras penas un precipicio

    8) (=finance)

    to work one's passage on a ship — costearse un viaje trabajando

    to work one's way through college — costearse los estudios universitarios trabajando

    4.
    CPD

    work area Nárea f de trabajo

    work camp Ncampamento m laboral

    work ethic Nética f del trabajo

    work experience Nexperiencia f laboral

    work file Nfichero m de trabajo

    work force N(=labourers) mano f de obra; (=personnel) plantilla f

    work in progress Ntrabajo m en proceso

    work permit Npermiso m de trabajo

    work prospects NPL[of student] perspectivas fpl de trabajo

    work study Npráctica f estudiantil

    work therapy Nlaborterapia f, terapia f laboral

    work week N(US) semana f laboral

    * * *
    [wɜːrk, wɜːk]
    I
    1) u (labor, tasks) trabajo m

    the house needs a lot of work done o (BrE) doing to it — la casa necesita muchos arreglos

    to set to work — ponerse* a trabajar, poner* manos a la obra

    keep up the good worksigue (or sigan etc) así!

    it's all in a day's workes el pan nuestro de cada día

    to have one's work cut out: she's going to have her work cut out to get the job done in time le va a costar terminar el trabajo a tiempo; to make short work of something: Pete made short work of the ironing Pete planchó todo rapidísimo; you made short work of that pizza! te has despachado pronto la pizza!; all work and no play makes Jack a dull boy — hay que dejar tiempo para el esparcimiento

    2) u ( employment) trabajo m

    to look for/find work — buscar*/encontrar* trabajo

    to go to work — ir* a trabajar or al trabajo

    they both go out to work — (BrE) los dos trabajan (afuera)

    I start/finish work at seven — entro a trabajar or al trabajo/salgo del trabajo a las siete

    at work: he's at work está en el trabajo, está en la oficina (or la fábrica etc); they were hard at work estaban muy ocupados trabajando; other forces were at work intervenían otros factores, había otros factores en juego; men at work obras, hombres trabajando; in work (BrE): those in work quienes tienen trabajo; off work: she was off work for a month after the accident después del accidente estuvo un mes sin trabajar; he took a day off work se tomó un día libre; out of work: the closures will put 1,200 people out of work los cierres dejarán en la calle a 1.200 personas; to be out of work estar* sin trabajo or desocupado or desempleado or (Chi tb) cesante, estar* parado or en el paro (Esp); (before n) out-of-work — desocupado, desempleado, parado (Esp), cesante (Chi)

    4)
    a) c (product, single item) obra f
    b) u ( output) trabajo m

    it was the work of a professional — era obra de un profesional; see also works


    II
    1.
    1) \<\<person\>\> trabajar

    to get working — ponerse* a trabajar, poner* manos a la obra

    to work AT something: you have to work at your service tiene que practicar el servicio; a relationship is something you have to work at una relación de pareja requiere cierto esfuerzo; she was working away at her accounts estaba ocupada con su contabilidad; to work FOR somebody trabajar para alguien; to work for oneself trabajar por cuenta propia; to work FOR something: fame didn't just come to me: I had to work for it la fama no me llegó del cielo, tuve que trabajar para conseguirla; he's working for his finals está estudiando or está preparándose para los exámenes finales; to work IN something: to work in marble trabajar el mármol or con mármol; to work in oils pintar al óleo, trabajar con óleos; to work ON something: he's working on his car está arreglando el coche; scientists are working on a cure los científicos están intentando encontrar una cura; she hasn't been fired yet, but she's working on it (hum) todavía no la han echado, pero parece empeñada en que lo hagan; we're working on the assumption that... partimos del supuesto de que...; the police had very little to work on la policía tenía muy pocas pistas; to work UNDER somebody — trabajar bajo la dirección de alguien

    2)
    a) (operate, function) \<\<machine/system\>\> funcionar; \<\<drug/person\>\> actuar*

    to work against/in favor of somebody/something — obrar en contra/a favor de alguien/algo

    it works both ways: you have to make an effort too, you know: it works both ways — tú también tienes que hacer el esfuerzo, ¿sabes? funciona igual or (esp AmL) parejo para los dos

    b) ( have required effect) \<\<drug/plan/method\>\> surtir efecto

    try it, it might work — pruébalo, quizás resulte

    3) (slip, travel) (+ adv compl)

    his socks had worked down to his ankles — se le habían caído los calcetines; see also free I 1) c), loose I 1) b)


    2.
    vt
    1)
    a) ( force to work) hacer* trabajar
    b) ( exploit) \<\<land/soil\>\> trabajar, labrar; \<\<mine\>\> explotar
    c) \<\<nightclubs/casinos\>\> trabajar en

    do you know how to work the machine? — ¿sabes manejar la máquina?

    3)
    a) (move gradually, manipulate) (+ adv compl)

    to work one's way: we worked our way toward the exit nos abrimos camino hacia la salida; I worked my way through volume three logré terminar el tercer volumen; she worked her way to the top of her profession — trabajó hasta llegar a la cima de su profesión

    b) (shape, fashion) \<\<clay/metal\>\> trabajar; \<\<dough\>\> sobar, amasar
    4)
    a) (past & past p worked or wrought) ( bring about) \<\<miracle\>\> hacer*; see also wrought I
    b) (manage, arrange) (colloq) arreglar

    she worked it so that I didn't have to payse las arregló or se las ingenió para que yo no tuviera que pagar

    Phrasal Verbs:

    English-spanish dictionary > work

  • 9 working

    tr['wɜːkɪŋ]
    1 (clothes, conditions, surface) de trabajo; (week, day, life) laborable
    2 (population, partner, etc) activo,-a; (person, mother) que trabaja
    1 (machine, model) que funciona; (part) móvil
    1 (majority) suficiente
    2 (hypothesis etc) de trabajo
    1 (of machine) funcionamiento; (of pit) explotación nombre femenino
    1 (of mine, quarry) pozos nombre masculino plural
    1 (mechanics) funcionamiento
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    working class clase nombre femenino obrera, clase nombre femenino trabajadora
    working breakfast/lunch desayuno/almuerzo/comida de negocios
    working party grupo de trabajo
    working ['wərkɪŋ] adj
    1) : que trabaja
    working mothers: madres que trabajan
    the working class: la clase obrera
    2) : de trabajo
    working hours: horas de trabajo
    3) functioning: que funciona, operativo
    4) sufficient: suficiente
    a working majority: una mayoría suficiente
    working knowledge: conocimientos básicos
    adj.
    de trabajo adj.
    obrador adj.
    obrero, -a adj.
    n.
    efecto s.m.
    elaboración s.f.
    explotación s.f.
    funcionamiento s.m.
    labrado s.m.
    operación s.f.
    'wɜːrkɪŋ, 'wɜːkɪŋ
    adjective (before n)
    1)
    a) <mother/parent> que trabaja
    b) <hours/conditions> de trabajo
    2)
    ['wɜːkɪŋ]
    1. ADJ
    1) (=economically active) [person] trabajador, que trabaja; [population] activo

    working mothersmadres fpl trabajadoras, madres fpl que trabajan

    2) (=relating to work) [conditions, practice, environment, week] laboral; [life] laboral, activo; [day] laborable; [breakfast, lunch] de trabajo; [clothes] de faena, de trabajo

    your order will be sent within three working days(Brit) su pedido será despachado en un plazo de tres días laborables

    my working day begins at eight a.m. — mi jornada (laboral or de trabajo) empieza a las ocho de la mañana

    working patternspautas fpl laborales, pautas fpl de trabajo

    3) (=provisional) [title, definition] momentáneo, provisional
    4) (=functioning) [farm, mill, steam train] en funcionamiento
    2. N
    1) (=operation) [of machine, engine, computer] funcionamiento m ; [of mine] explotación f
    2) workings
    a) [of organization, parliament] forma f de funcionar; [of machine, engine, computer] (=operation, way of working) funcionamiento m ; (=mechanism) mecanismo m
    b) (=mine) mina fsing ; (=excavations) excavaciones fpl
    3.
    CPD

    working assets NPL — (Comm, Econ) activo m circulante

    working capital N — (Comm, Econ) capital m circulante, capital m de explotación

    the working class(es) N (PL) — la clase obrera, la clase trabajadora

    working-class

    working expenses NPLgastos mpl de explotación

    working face Ncara f de trabajo

    working group Ngrupo m de trabajo (on sobre)

    working holiday Nvacaciones en las que se combina el trabajo con el ocio

    working majority N — (Pol) mayoría f suficiente

    working model Nmodelo m articulado

    working paper Ndocumento m de trabajo

    working parts NPLpartes fpl activas

    working partner Nsocio m activo

    working party N= working group

    working relationship Nrelación f de trabajo

    they have a good working relationship — tienen una buena relación de trabajo, trabajan bien juntos

    working vacation N (US)= working holiday

    * * *
    ['wɜːrkɪŋ, 'wɜːkɪŋ]
    adjective (before n)
    1)
    a) <mother/parent> que trabaja
    b) <hours/conditions> de trabajo
    2)

    English-spanish dictionary > working

  • 10 obrera

    adj.
    working (clase); labor (sindicato).
    f.
    1 worker, workman, day-laborer.
    2 missionary.
    3 prebendary who superintends the repairs of church buildings.
    4 person who collects money for the building of churches.
    5 factory girl, employed woman, workwoman.
    * * *
    1. f., (m. - obrero) 2. f., (m. - obrero)
    * * *
    femenino ( hormiga) worker (ant); ( abeja) worker (bee); ver tb obrero II
    * * *
    femenino ( hormiga) worker (ant); ( abeja) worker (bee); ver tb obrero II
    * * *
    (hormiga) worker, worker ant; (abeja) worker, worker bee ver tb obrero2 (↑ obrero (2))
    * * *

    obrera sustantivo femenino ( hormiga) worker (ant);
    ( abeja) worker (bee);
    ver tb
    obrero sustantivo masculino, femenino

    obrero,-a
    I sustantivo masculino y femenino worker
    obrero cualificado, skilled worker
    II adjetivo working
    el movimiento obrero, the labour, US labor movement

    ' obrera' also found in these entries:
    Spanish:
    abeja
    - clase
    - obrero
    English:
    class
    - working class
    - Cockney
    - east
    - worker
    - working
    * * *
    obrera nf
    1. Zool worker

    Spanish-English dictionary > obrera

  • 11 continuar

    v.
    1 to continue, to go on, to carry on with.
    los peregrinos continuaron su camino the pilgrims went or continued on their way
    continuar haciendo algo to continue doing o to do something
    continúa lloviendo it's still raining
    todavía continúa en la empresa she's still with o working for the company
    continuará to be continued (historia, programa)
    El suplicio continuó The torture continued.
    María continuó el trabajo de Ricardo Mary continued John's work.
    Me continúa el dolor My pain persists=continues.
    2 to keep on, to continue to.
    Yo continúo estudiando I keep on studying.
    3 to continue to be.
    * * *
    Conjugation model [ ACTUAR], like link=actuar actuar
    1 (proseguir) to continue, carry on
    1 (permanecer, durar) to continue, go on
    1 (extenderse) to extend, run
    \
    'Continuará' (capítulos, episodios, etc) "To be continued"
    * * *
    verb
    to continue, go on
    * * *
    1.

    continuaremos la clase mañanawe will go on with o continue the lesson tomorrow

    continuó su vida como anteshe went on with o continued with his life as before

    2. VI
    1) [historia, espectáculo, guerra] to continue, go on

    continúe, por favor — please continue, please go on

    "continuará" — "to be continued"

    pase lo que pase, la vida continúa — come what may, life goes on

    2) [en una situación]

    la puerta continúa cerrada — the door is still shut, the door remains shut frm

    continúa muy grave — she is still in a critical condition, she remains in a critical condition frm

    continúa en el mismo puesto de trabajo — she is still in the same post, she remains in the same post frm

    continuar con algo — to continue with sth, go on with sth

    continuó con su trabajohe continued with o went on with his work

    continuar con salud — to be still in good health, remain in good health frm

    continuar haciendo algo, continuó leyendo — she continued to read o reading, she went on reading

    a pesar de todo, continúa diciendo lo que piensa — in spite of everything, she continues to speak her mind o she still speaks her mind

    en cualquier caso continúo siendo optimista — in any case, I remain optimistic o I am still optimistic

    3) [camino, carretera] to continue, go on, carry on

    el camino continúa hasta la costathe road continues o goes on o carries on (all the way) to the coast

    * * *
    1.
    verbo transitivo to continue
    2.
    a) guerra/espectáculo/vida to continue

    continuar + ger: su estado continúa siendo delicado he is still in a weak condition; continúa negándose a declarar she is still refusing to make a statement; continuó diciendo que... — she went on to say that...

    b) carretera to continue
    3.
    continuarse v pron (frml) to continue
    * * *
    = continue, go on, linger on, move on, persevere, persist, wrap, keep + going, proceed, push on, press on, recommence, run over, move forward, hang on, carry forward, carry on, go ahead, carry through, soldier on, keep up, roll on, take it from here.
    Ex. Thus our catalogs will continue to fail our readers until reconstructed on the basis of the AACR, which has remedied the situation by providing for the consistent use of uniform titles wherever required.
    Ex. Several members of the group raised polite brows and implored him to go on.
    Ex. The song may be forgotten but among library users the sentiment lingers on.
    Ex. Rather readers grow by fits and starts now rushing ahead, now lying fallow, and now moving steadily on.
    Ex. It would be uneconomic and foolish to persevere with human assignment of controlled-language terms.
    Ex. Nevertheless, it cannot yet be said that all cataloguing is conducted with the use of a computer, and even some major library systems persist with manual cataloguing practices.
    Ex. If the width of the report exceeds the line width of your printer, the information will wrap to the next line.
    Ex. This article presents ideas which will help the librarian to keep going in the face of budget cuts.
    Ex. Before we proceed to look at the operators in detail, a couple of examples may help to make the layout clearer.
    Ex. I think we'd better push on to the next topic.
    Ex. Hoping the gentler tone and the more relaxed manner meant that her anger was abating, the young man pressed on less apprehensively.
    Ex. 'Well,' recommenced the young librarian, buoyed up by the director's interest, 'I believe that everybody is a good employee until they prove differently to me'.
    Ex. An initiative for environmental education which will run over the next few years focuses on Victoria region by region.
    Ex. This article argues the need to move forward with the infotech culture without abandoning the service culture.
    Ex. In libraries, this life cycle may be interrupted because of staff reluctance to part with traditional services, and products may hang on long past the point of real effectiveness.
    Ex. In order to carry forward the Chinese cultural heritage it is necessary to research the ancient books.
    Ex. If a child detects that no very strong value is placed on reading then he feels no compulsion to develop his own reading skill beyond the minimal, functional level we all need simply to carry on our daily lives in our print-dominated society.
    Ex. A plan for the construction and implementation phases will be drawn up, if it is decided to go ahead = Si se decide continuar, se elaborará un plan para las fases de construcción y puesta en práctica.
    Ex. Any changes will produce a readjustment of text which will carry through to the end of the text.
    Ex. Russell soldiered on in 'Principles of Mathematics', he pleaded a distinction between analysis by way of philosophical definitions and analysis by way of mathematical definitions.
    Ex. He was told to ' keep up whatever it is he was doing' because he was doing great!.
    Ex. But to make matters worse, and as the drought rolls on, it is very likely that it won't rain again until October or November.
    Ex. I had intended to walk him to his classroom, but before I could follow him through the double doors, he said, 'I can take it from here, Papa'.
    ----
    * batalla + continuar = battle + rage.
    * continuando con la línea de = in the vein of.
    * continuar al lado de = stand by.
    * continuar así = keep + it up, keep up + the good work, keep up + the great work.
    * continuar a trancas y barrancas = bash on.
    * continuar avanzando = press on.
    * continuar como antes = go on + as before.
    * continuar con = go ahead with, proceed to, pursue, pursue + Nombre + further, stick to, build on/upon, go on with, maintain + continuity, maintain + momentum, stick with, stick at.
    * continuar con Algo = take + Nombre + further.
    * continuar con el buen hacer = keep up + the good work, keep up + the great work.
    * continuar con la lectura de = carry on through.
    * continuar con + Nombre + en = carry + Nombre + forward into.
    * continuar diciendo = go on.
    * continuar en = overflow on.
    * continuar en esta dirección = proceed + along this way.
    * continuar enviando + Nombre = keep + Nombre + coming.
    * continuar + Gerundio = go on + Gerundio, keep + Gerundio, keep on + Gerundio.
    * continuar haciendo Algo = get on with + Nombre.
    * continuar implacablemente = march on.
    * continuar inexorablemente = march on.
    * continuar irreconciliable con = remain + unreconciled to.
    * continuar la labor de otros = stand on + the shoulders of giants, stand on + the shoulders of giants, stand on + the shoulders of giants.
    * continuar leyendo = read on.
    * continuar opuesto a = remain + unreconciled to.
    * continuar + Posesivo camino = continue on + Posesivo + way.
    * continuar realizando una actividad = keep + going.
    * continuar siendo = remain.
    * continuar siendo importante = remain + big.
    * continuar sin agraciarse con = remain + unreconciled to.
    * continuar sin detenerse = go straight ahead.
    * continuar sin reconciliarse son = remain + unreconciled to.
    * continuar tratando = pursue + Nombre + further.
    * continuar viviendo = live on.
    * continuar vivo = live on.
    * disputa + continuar = dispute + rage.
    * estar decidido a continuar = be set to continue.
    * la vida continúa = the show must go on.
    * la vida + continuar = life + go on.
    * polémica + continuar = controversy + rage, argument + rage.
    * todo continúa como antes = life goes on as before.
    * * *
    1.
    verbo transitivo to continue
    2.
    a) guerra/espectáculo/vida to continue

    continuar + ger: su estado continúa siendo delicado he is still in a weak condition; continúa negándose a declarar she is still refusing to make a statement; continuó diciendo que... — she went on to say that...

    b) carretera to continue
    3.
    continuarse v pron (frml) to continue
    * * *
    = continue, go on, linger on, move on, persevere, persist, wrap, keep + going, proceed, push on, press on, recommence, run over, move forward, hang on, carry forward, carry on, go ahead, carry through, soldier on, keep up, roll on, take it from here.

    Ex: Thus our catalogs will continue to fail our readers until reconstructed on the basis of the AACR, which has remedied the situation by providing for the consistent use of uniform titles wherever required.

    Ex: Several members of the group raised polite brows and implored him to go on.
    Ex: The song may be forgotten but among library users the sentiment lingers on.
    Ex: Rather readers grow by fits and starts now rushing ahead, now lying fallow, and now moving steadily on.
    Ex: It would be uneconomic and foolish to persevere with human assignment of controlled-language terms.
    Ex: Nevertheless, it cannot yet be said that all cataloguing is conducted with the use of a computer, and even some major library systems persist with manual cataloguing practices.
    Ex: If the width of the report exceeds the line width of your printer, the information will wrap to the next line.
    Ex: This article presents ideas which will help the librarian to keep going in the face of budget cuts.
    Ex: Before we proceed to look at the operators in detail, a couple of examples may help to make the layout clearer.
    Ex: I think we'd better push on to the next topic.
    Ex: Hoping the gentler tone and the more relaxed manner meant that her anger was abating, the young man pressed on less apprehensively.
    Ex: 'Well,' recommenced the young librarian, buoyed up by the director's interest, 'I believe that everybody is a good employee until they prove differently to me'.
    Ex: An initiative for environmental education which will run over the next few years focuses on Victoria region by region.
    Ex: This article argues the need to move forward with the infotech culture without abandoning the service culture.
    Ex: In libraries, this life cycle may be interrupted because of staff reluctance to part with traditional services, and products may hang on long past the point of real effectiveness.
    Ex: In order to carry forward the Chinese cultural heritage it is necessary to research the ancient books.
    Ex: If a child detects that no very strong value is placed on reading then he feels no compulsion to develop his own reading skill beyond the minimal, functional level we all need simply to carry on our daily lives in our print-dominated society.
    Ex: A plan for the construction and implementation phases will be drawn up, if it is decided to go ahead = Si se decide continuar, se elaborará un plan para las fases de construcción y puesta en práctica.
    Ex: Any changes will produce a readjustment of text which will carry through to the end of the text.
    Ex: Russell soldiered on in 'Principles of Mathematics', he pleaded a distinction between analysis by way of philosophical definitions and analysis by way of mathematical definitions.
    Ex: He was told to ' keep up whatever it is he was doing' because he was doing great!.
    Ex: But to make matters worse, and as the drought rolls on, it is very likely that it won't rain again until October or November.
    Ex: I had intended to walk him to his classroom, but before I could follow him through the double doors, he said, 'I can take it from here, Papa'.
    * batalla + continuar = battle + rage.
    * continuando con la línea de = in the vein of.
    * continuar al lado de = stand by.
    * continuar así = keep + it up, keep up + the good work, keep up + the great work.
    * continuar a trancas y barrancas = bash on.
    * continuar avanzando = press on.
    * continuar como antes = go on + as before.
    * continuar con = go ahead with, proceed to, pursue, pursue + Nombre + further, stick to, build on/upon, go on with, maintain + continuity, maintain + momentum, stick with, stick at.
    * continuar con Algo = take + Nombre + further.
    * continuar con el buen hacer = keep up + the good work, keep up + the great work.
    * continuar con la lectura de = carry on through.
    * continuar con + Nombre + en = carry + Nombre + forward into.
    * continuar diciendo = go on.
    * continuar en = overflow on.
    * continuar en esta dirección = proceed + along this way.
    * continuar enviando + Nombre = keep + Nombre + coming.
    * continuar + Gerundio = go on + Gerundio, keep + Gerundio, keep on + Gerundio.
    * continuar haciendo Algo = get on with + Nombre.
    * continuar implacablemente = march on.
    * continuar inexorablemente = march on.
    * continuar irreconciliable con = remain + unreconciled to.
    * continuar la labor de otros = stand on + the shoulders of giants, stand on + the shoulders of giants, stand on + the shoulders of giants.
    * continuar leyendo = read on.
    * continuar opuesto a = remain + unreconciled to.
    * continuar + Posesivo camino = continue on + Posesivo + way.
    * continuar realizando una actividad = keep + going.
    * continuar siendo = remain.
    * continuar siendo importante = remain + big.
    * continuar sin agraciarse con = remain + unreconciled to.
    * continuar sin detenerse = go straight ahead.
    * continuar sin reconciliarse son = remain + unreconciled to.
    * continuar tratando = pursue + Nombre + further.
    * continuar viviendo = live on.
    * continuar vivo = live on.
    * disputa + continuar = dispute + rage.
    * estar decidido a continuar = be set to continue.
    * la vida continúa = the show must go on.
    * la vida + continuar = life + go on.
    * polémica + continuar = controversy + rage, argument + rage.
    * todo continúa como antes = life goes on as before.

    * * *
    vt
    to continue
    va a continuar sus estudios en el extranjero she's going to continue her studies abroad
    continuó su vida como si nada hubiera pasado he went on with o continued with his life as if nothing had happened
    sus discípulos continuaron su obra her disciples carried on o continued her work
    continuemos la marcha let's go on o carry on
    —y eso sería un desastre —continuó and that would be catastrophic, he went on o continued
    ■ continuar
    vi
    1 «guerra/espectáculo/vida» to continue
    si las cosas continúan así if things go on o continue like this
    [ S ] continuará to be continued
    la película continúa en cartelera the movie is still showing
    continúe la defensa (counsel for) the defense may continue
    continuar CON algo to continue WITH sth
    no pudieron continuar con el trabajo they couldn't continue (with) o go on with the work
    continuar + GER:
    su estado continúa siendo delicado he is still in a weak condition
    continúa negándose a declarar she is still refusing to make a statement
    si continúas comportándote así if you continue to behave o go on behaving like this
    continuó diciendo que … she went on to say that …, she continued by saying that …
    2 «carretera» to continue
    la carretera continúa hasta la parte alta de la montaña the road continues (on) to the top of the mountain, the road goes on up to the top of the mountain
    ( frml); to continue
    el camino se continúa en un angosto sendero the road continues as a narrow path
    su obra se continuó en la labor de sus discípulos his work was continued in the labor of his disciples
    * * *

     

    continuar ( conjugate continuar) verbo transitivo
    to continue
    verbo intransitivo [guerra/espectáculo/vida] to continue;
    si las cosas continúan así if things go on o continue like this;


    ( on signs) continuará to be continued;

    continuar con algo to continue with sth;
    continuó diciendo que … she went on to say that …
    continuar verbo transitivo & verbo intransitivo
    1 to continue, carry on (with)
    2 (seguir en un lugar) continúa viviendo en Brasil, he's still living in Brazil
    3 (seguir sucediendo) continúa lloviendo, it is still raining
    (una película) continuará, to be continued ➣ Ver nota en continue

    ' continuar' also found in these entries:
    Spanish:
    incapaz
    - perdurar
    - seguir
    English:
    carry on
    - continue
    - go ahead
    - go on
    - keep
    - keep on
    - keep up
    - remain
    - resume
    - carry
    - go
    - hold
    - move
    - proceed
    - pursue
    - take
    - wear
    * * *
    vt
    to continue, to carry on with;
    los peregrinos continuaron su camino the pilgrims went o continued on their way;
    continuarán el partido suspendido mañana the abandoned match will be continued tomorrow
    vi
    to continue, to go on;
    continuar haciendo algo to continue doing o to do sth;
    continúa lloviendo it's still raining;
    ¿continúas viviendo en Brasil? are you still living in Brazil?, do you still live in Brazil?;
    continuamos trabajando en el mismo proyecto we are still working on the same project;
    continúan con el proyecto they are carrying on with o continuing with the project;
    todavía continúa en la empresa she's still with o working for the company;
    continúen en sus puestos hasta nueva orden stay at your posts until you receive fresh orders;
    continuará [historia, programa] to be continued;
    la finca continúa hasta el río the farm extends as far as the river;
    el camino continúa por la costa the road continues o carries on along the coast
    * * *
    I v/t continue
    II v/i continue;
    continuará to be continued;
    continuar haciendo algo continue o carry on doing sth;
    continuó nevando it kept on snowing
    * * *
    continuar {3} v
    : to continue
    * * *
    1. to continue / to carry on [pt. & pp. carried]
    continuaremos el debate después de comer we'll continue the discussion after lunch / we'll carry on with the discussion after lunch
    2. (estar todavía) to be still

    Spanish-English dictionary > continuar

  • 12 patronal

    adj.
    1 management (empresarial).
    organización patronal employers' organization
    2 labor, labour, patronal, pertaining to employers.
    f.
    1 employers' organization.
    la patronal y los sindicatos management and unions
    2 employers, managerial class.
    * * *
    1 (fiesta) of one's patron saint
    2 (organización, oferta) management
    1 (institución) employers' association; (de una empresa) management
    * * *
    1. ADJ
    1) (Com) employers' antes de s

    la clase patronal — management, the managerial class

    2) (Rel)
    2.
    SF employers' organization; (=dirección) management
    * * *
    I
    a) (Rels Labs) < oferta> management (before n)
    b) (Relig)
    II
    femenino ( de empresa) management; ( clase empresarial) employers (pl)
    * * *
    I
    a) (Rels Labs) < oferta> management (before n)
    b) (Relig)
    II
    femenino ( de empresa) management; ( clase empresarial) employers (pl)
    * * *
    1 ( Rels Labs) ‹oferta› management ( before n)
    organización patronal employers' organization
    2 ( Relig):
    fiesta patronal patron saint's day
    (de una empresa) management; (clase empresarial) employers (pl)
    * * *

    patronal
    I adjetivo employers'
    II f (empresarios) employers
    (dirección de empresa) management
    ' patronal' also found in these entries:
    Spanish:
    acercar
    - cierre
    - empresaria
    - empresario
    English:
    lockout
    - rapport
    - lock
    * * *
    adj
    1. [empresarial] management;
    organización patronal employers' organization
    2. [del santo patrón]
    fiestas patronales = festival in honour of the local patron saint
    nf
    [organización] employers' organization;
    la patronal del turismo the tourist operators' association o organization;
    negociaciones entre la patronal y los sindicatos negotiations between employers and the unions
    * * *
    I adj
    1 employers atr
    2
    :
    fiesta patronal patron saint’s day
    II m employers pl
    * * *
    1) : management, employers'
    sindicato patronal: employers' association
    2) : pertaining to a patron saint
    fiesta patronal: patron saint's day

    Spanish-English dictionary > patronal

  • 13 recoger

    v.
    1 to pick up.
    recogí los papeles del suelo I picked the papers up off the ground
    Ella recoge la ropa She picks up the clothes.
    María recoge a su hijo Mary picks up her son.
    2 to collect, to gather.
    Ellos recogen manzanas They gather apples.
    3 to clear (ordenar, limpiar) (mesa).
    4 to pick up, to fetch.
    iré a recoger a los niños a la escuela I'll pick the children up from school
    5 to take in (acoger) (mendigo, huérfano, animal).
    6 to gather, to harvest.
    7 to take up, to shorten (acortar) (item of clothing).
    8 to show (mostrar) (sujeto: foto, película).
    la exposición recoge su obra más reciente the exhibition brings together his latest works
    * * *
    Conjugation model [ PROTEGER], like link=proteger proteger
    1 (volver a coger) to take again, take back
    2 (coger) to pick up, take back
    3 (ir a buscar) to pick up, collect
    4 (cosecha) to harvest, gather; (fruta) to pick
    5 (guardar) to put away
    6 (poner al abrigo) to bring in
    recoge las toallas, va a llover bring those towels in, it's going to rain
    7 (suspender) to seize
    8 (juntar) to gather, collect
    9 (velas) to take in; (cortinas) to draw
    10 (dar asilo) to take in, shelter
    11 (ordenar) to clear up, tidy up
    12 (limpiar) to clean; (el polvo) to wipe off; (líquido) to wipe up
    13 (remangar - prendas) to pick up, lift up; (- mangas) to roll up
    14 COSTURA to shorten, take up
    1 (irse a casa) to go home
    2 (irse a dormir) to go to bed
    3 (para meditar) to retire, withdraw
    \
    recoger la mesa to clear the table
    recogerse el pelo to put one's hair up, tie one's hair back
    * * *
    verb
    to collect, gather
    * * *
    1. VT
    1) (=levantar) [+ objeto caído] to pick up; [+ objetos dispersos] to gather (up), gather together
    2) (=recolectar) [+ datos, información] to gather, collect; [+ dinero, firmas] to collect; [+ correo, basura] to collect, pick up

    ¿a qué hora recogen el correo? — what time is the mail o post collected?, what time do they collect the mail o post?

    3) (=ordenar) [+ objetos] to clear up, clear away; [+ casa, habitación] to tidy up, straighten up

    recoge tus cosas — get your things together, gather up your things

    4) (=guardar) [+ ropa lavada] to take in, get in; [+ herramientas] to put away
    5) (Agr) to harvest, gather in, take in; [+ fruta, guisantes] to pick; [+ flores] to pick, gather
    6) (=reducir, ajustar) [+ cuerda, vela] to take in; [+ alas] to fold; [+ cuernos] to draw in; [+ falda] to gather up, lift up; [+ mangas] to roll up; (Cos) to take in, reduce, shorten
    7) (=almacenar) [+ polvo] to gather; [+ líquido] to absorb, take up; [en recipiente] to collect
    8) (=ir a buscar) [+ persona] to pick up, fetch, collect; [+ billetes, paquete] to collect, pick up

    te vendremos a recoger a las ochowe'll come and pick you up o fetch you o collect you at eight o'clock, we'll come for you at eight o'clock

    9) (=mostrar) to show

    la imagen recoge uno de los momentos más dramáticosthe picture shows o captures one of the most dramatic moments

    10) (=incluir) to include

    el informe recoge diversas sugerencias — various suggestions are included in the report, the report includes various suggestions

    11) [+ demandas, reivindicaciones] to take into account
    12) (=recibir)

    de todo esto van a recoger muy poco — they won't get much back out of all this, they will get very little return from all this

    13) (=retirar) [+ periódico, libro] to seize; [+ moneda] to call in
    14) (=dar asilo) to take in, shelter
    2.
    VI (=ordenar) to tidy up, straighten up; [al cerrar, terminar] to clear up
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( levantar) to pick up
    b) <casa/habitación> to straighten (up) (AmE), to tidy (up) (BrE)
    2)
    a) <dinero/firmas> to collect
    b) <deberes/cuadernos> to collect, take in
    c) <trigo/maíz> to harvest, gather in; < fruta> to pick; <flores/hongos> to pick, gather
    d) <tienda de campaña/vela> to take down
    e) < pelo>
    3) ( recibir y retener) <agua/polvo> to collect
    4) ( ir a buscar) < persona> to pick up, fetch, collect; < paquete> to collect, pick up; < basura> to collect

    ¿puedes recoger el traje de la tintorería? — can you fetch o pick up the suit from the dry-cleaners?

    fui a recoger mis cosasI went to get o to pick up my things

    5) <huérfano/gatito> to take in
    6) foto <instantánea/momento> to capture; novela <ambiente/contexto social> to depict
    2.
    recoger vi ( guardar) to clear up, to straighten up (AmE), to tidy up (BrE)
    3.
    recogersev pron
    1) ( volver a casa) to go home; ( ir a la cama) to go to bed, retire; (para meditar, rezar) to withdraw
    2) < pelo> to tie up
    * * *
    = capture, collect, cull, gather, pick up, record, reap, harvest, garner, shuffle together, scoop (out), sweep up, wind, stow, pack + Posesivo + bags, clear up, pack up.
    Ex. In those early days, so the story goes, the library movement was in danger of being captured by an aristocratic intellectual class designing to make the public library an elitist center for scholarly research.
    Ex. Synonyms, related terms and other variants must now be collected, either by human selection, or with the aid of the machine.
    Ex. The contents of an extract will often be culled from the results, conclusions or recommendations, i.e. the concluding segments, of the document.
    Ex. A bibliography is a list of materials or items which is restricted in its coverage by some feature other than the materials being gathered in one library collection.
    Ex. Then these suggestion can be picked up by the editor, and communicated to the author.
    Ex. Editors and compilers of editions of works are recorded together with the edition statement in the edition area = En en área de edición se incluyen los editores y compiladores de las ediciones de trabajos junto con la mención de edición.
    Ex. Women suffragists reaped an unexpected publicity bonanza when the 1913 national suffrage parade in Washington was broken up by a drunken mob.
    Ex. Entire families or groups of families cooperate in growing and harvesting food.
    Ex. The serials file contains a large number of titles, not only contributed by members, but also garnered from other sources.
    Ex. This volume is in fact three books shuffled together under one luscious cover, unfurling as a fantasia on technique that explores, among other things, Mau's riffs on modernism.
    Ex. This service will be useful for end users and for scooping out the availability of information on STN for a variety of search topics.
    Ex. Who else is going to flip the burgers, clean the resistant bomb-proof windows of the glitzy mile-high skyscrapers -- also take out the garbage, wash the dishes, park the cars, sweep up the papers in the parks?.
    Ex. Bring the kite down by slowly winding the kite string around a kite spool.
    Ex. It is a matter of basic safety for everyone on board, before casting off in the morning for that next heavenly anchorage, to see that everything be properly stowed and secured.
    Ex. The next day we shook off our hangovers with another refreshing dip under the waterfall, packed our bags and headed off.
    Ex. What they will not do is clear up the foggy area in most cataloguers' minds, the area that leads to an inconsistent application of half-understood principles'.
    Ex. The hall is quiet, the band has packed up, and the munchies are all gone.
    ----
    * encargado de recoger = gatherer.
    * frase que recoge el tema principal del artículo = topic sentence.
    * persona que recoge algo = picker.
    * quien siembra vientos recoge tempestades = as you sow, so shall you reap.
    * recoger con un rastrillo = rake.
    * recoger datos = collect + data.
    * recoger datos para hacer estadísticas = collect + statistics.
    * recoger evidencia = collect + evidence.
    * recoger experiencia = garner + experience.
    * recoger información = collect + data, collect + information, gather + information, summon + knowledge, harvest + information.
    * recoger la mesa = clear away + the things.
    * recoger las cosas = clear away + the things.
    * recoger las cosas de Uno antes de irse = pack + Posesivo + things.
    * recoger los platos rotos = pick up + the pieces, sort out + the mess.
    * recoger material = gather + material.
    * recoger pruebas = collect + evidence, gather + evidence, accumulate + evidence.
    * recoger y enviar datos = telemeter.
    * sin recoger = uncollected.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( levantar) to pick up
    b) <casa/habitación> to straighten (up) (AmE), to tidy (up) (BrE)
    2)
    a) <dinero/firmas> to collect
    b) <deberes/cuadernos> to collect, take in
    c) <trigo/maíz> to harvest, gather in; < fruta> to pick; <flores/hongos> to pick, gather
    d) <tienda de campaña/vela> to take down
    e) < pelo>
    3) ( recibir y retener) <agua/polvo> to collect
    4) ( ir a buscar) < persona> to pick up, fetch, collect; < paquete> to collect, pick up; < basura> to collect

    ¿puedes recoger el traje de la tintorería? — can you fetch o pick up the suit from the dry-cleaners?

    fui a recoger mis cosasI went to get o to pick up my things

    5) <huérfano/gatito> to take in
    6) foto <instantánea/momento> to capture; novela <ambiente/contexto social> to depict
    2.
    recoger vi ( guardar) to clear up, to straighten up (AmE), to tidy up (BrE)
    3.
    recogersev pron
    1) ( volver a casa) to go home; ( ir a la cama) to go to bed, retire; (para meditar, rezar) to withdraw
    2) < pelo> to tie up
    * * *
    = capture, collect, cull, gather, pick up, record, reap, harvest, garner, shuffle together, scoop (out), sweep up, wind, stow, pack + Posesivo + bags, clear up, pack up.

    Ex: In those early days, so the story goes, the library movement was in danger of being captured by an aristocratic intellectual class designing to make the public library an elitist center for scholarly research.

    Ex: Synonyms, related terms and other variants must now be collected, either by human selection, or with the aid of the machine.
    Ex: The contents of an extract will often be culled from the results, conclusions or recommendations, i.e. the concluding segments, of the document.
    Ex: A bibliography is a list of materials or items which is restricted in its coverage by some feature other than the materials being gathered in one library collection.
    Ex: Then these suggestion can be picked up by the editor, and communicated to the author.
    Ex: Editors and compilers of editions of works are recorded together with the edition statement in the edition area = En en área de edición se incluyen los editores y compiladores de las ediciones de trabajos junto con la mención de edición.
    Ex: Women suffragists reaped an unexpected publicity bonanza when the 1913 national suffrage parade in Washington was broken up by a drunken mob.
    Ex: Entire families or groups of families cooperate in growing and harvesting food.
    Ex: The serials file contains a large number of titles, not only contributed by members, but also garnered from other sources.
    Ex: This volume is in fact three books shuffled together under one luscious cover, unfurling as a fantasia on technique that explores, among other things, Mau's riffs on modernism.
    Ex: This service will be useful for end users and for scooping out the availability of information on STN for a variety of search topics.
    Ex: Who else is going to flip the burgers, clean the resistant bomb-proof windows of the glitzy mile-high skyscrapers -- also take out the garbage, wash the dishes, park the cars, sweep up the papers in the parks?.
    Ex: Bring the kite down by slowly winding the kite string around a kite spool.
    Ex: It is a matter of basic safety for everyone on board, before casting off in the morning for that next heavenly anchorage, to see that everything be properly stowed and secured.
    Ex: The next day we shook off our hangovers with another refreshing dip under the waterfall, packed our bags and headed off.
    Ex: What they will not do is clear up the foggy area in most cataloguers' minds, the area that leads to an inconsistent application of half-understood principles'.
    Ex: The hall is quiet, the band has packed up, and the munchies are all gone.
    * encargado de recoger = gatherer.
    * frase que recoge el tema principal del artículo = topic sentence.
    * persona que recoge algo = picker.
    * quien siembra vientos recoge tempestades = as you sow, so shall you reap.
    * recoger con un rastrillo = rake.
    * recoger datos = collect + data.
    * recoger datos para hacer estadísticas = collect + statistics.
    * recoger evidencia = collect + evidence.
    * recoger experiencia = garner + experience.
    * recoger información = collect + data, collect + information, gather + information, summon + knowledge, harvest + information.
    * recoger la mesa = clear away + the things.
    * recoger las cosas = clear away + the things.
    * recoger las cosas de Uno antes de irse = pack + Posesivo + things.
    * recoger los platos rotos = pick up + the pieces, sort out + the mess.
    * recoger material = gather + material.
    * recoger pruebas = collect + evidence, gather + evidence, accumulate + evidence.
    * recoger y enviar datos = telemeter.
    * sin recoger = uncollected.

    * * *
    recoger [E6 ]
    vt
    A
    1 (levantar) to pick up
    recoge la servilleta pick up the napkin
    lo recogió del suelo she picked it up off the floor
    no pienso recoger vuestros trastos I don't intend to pick up your junk o to clear up after you
    recogía el agua que se salía de la lavadora I was mopping up the water that was coming out of the washing machine
    recoge estos cristales clear up this broken glass
    2 ‹casa/habitación› to straighten (up) ( AmE), to tidy (up) ( BrE)
    recoger la mesa to clear the table
    B
    1 ‹dinero/firmas› to collect
    2 ‹deberes/cuadernos› to collect, take in
    recoger la ropa del tendedero to bring the washing in
    3 ‹trigo/maíz› to gather in, take in, harvest; ‹fruta› to pick, harvest; ‹flores/hongos› to pick, gather
    no llegó a recoger el fruto de su trabajo he was unable to reap the fruits of his labor
    4 ‹tienda de campaña› to take down; ‹alfombra› to take up; ‹vela› to take down
    5 ‹pelo›
    le recogió el pelo en una cola he gathered her hair into a ponytail
    C (retener) ‹agua› to collect
    esta alfombra recoge mucho polvo this carpet collects o gathers a lot of dust
    D (retirar de circulación) ‹periódico› to seize; ‹monedas› to withdraw, take … out of circulation
    E (ir a buscar) ‹persona› to pick up, fetch, collect; ‹paquete› to collect, pick up ‹equipaje› ( Aviac) to reclaim
    ¿a qué hora pasan a recoger la basura? what time do they come to take away o collect the garbage ( AmE) o ( BrE) rubbish?
    el autobús pasará a recogernos a las ocho the bus will come by to collect us o pick us up at eight
    ¿puedes recoger el traje del tinte? can you fetch o pick up the suit from the dry-cleaners
    voy adentro a recoger las maletas I'll go inside and get the suitcases
    fui a recoger mis cosas I went to get o to pick up my things
    F (dar asilo) to take in
    recogieron a un gatito abandonado they took in an abandoned kitten
    un asilo para recoger a los vagabundos a hostel to provide shelter for vagrants
    G
    (incluir, registrar): la obra recoge el trasfondo social de aquel momento the work depicts the social context of that time
    la imagen recoge el momento en que … the picture shows o captures the moment in which …
    el informe recoge estas últimas estadísticas these latest statistics figure o appear in the report
    esta acepción no la recoge ningún diccionario this meaning isn't included in o isn't in any dictionary
    su obra está siendo recogida en cuatro volúmenes his works are being collected for publication in four volumes
    un espectáculo que recoge tres de sus obras breves a show which brings together three of his short works
    ■ recoger
    vi
    to clear up, to straighten up ( AmE), to tidy up ( BrE)
    venga, recoger ya, que vamos a comer come on, clear up (your things), it's time to eat
    A
    1 (volver a casa) to go home; (ir a la cama) to go to bed, retire
    2 (para meditar, rezar) to withdraw
    B
    1 ‹mangas/pantalones› to roll up; ‹falda› to lift up
    2 ‹pelo› to tie up
    recogerse el pelo en un moño to put one's hair up in a bun
    * * *

     

    recoger ( conjugate recoger) verbo transitivo
    1
    a) ( levantar) ‹objeto/papeles to pick up;


    b)casa/habitación to straighten (up) (AmE), to tidy (up) (BrE);

    platos to clear away;

    2
    a)dinero/firmas to collect

    b)deberes/cuadernos to collect, take in

    c)trigo/maíz to harvest, gather in;

    fruta to pick;
    flores/hongos to pick, gather
    d)tienda de campaña/vela to take down

    e) peloto tie … back;


    3 ( ir a buscar) ‹ persona to pick up, fetch, collect;
    paquete to collect, pick up;
    basura to collect;
    equipaje to reclaim
    verbo intransitivo ( guardar) to clear up, to straighten up (AmE), to tidy up (BrE)
    recogerse verbo pronominal ‹ pelo to tie up;
    falda to gather up
    recoger
    I verbo transitivo
    1 (un objeto caído) to pick up
    2 (información, dinero, basura, etc) to gather, collect
    3 (una casa) to tidy up
    recoger la mesa, to clear the table
    4 (en un sitio a alguien o algo) to pick up, fetch, collect: vino a recogernos a las tres, she came to pick us up at three o'clock
    5 (ordenar, guardar) to tidy (up), clear up: recoge tus juguetes inmediatamente, pick up your toys this instant
    6 (a una persona o animal necesitados) to take in
    7 (cosecha) to harvest, gather in
    8 (fruta) to pick
    II vi (poner orden, colocar, guardar) to tidy up: antes de irnos tenemos que recoger, we'll have to tidy up before we go
    ' recoger' also found in these entries:
    Spanish:
    buscar
    - coger
    - inclinarse
    - vendimiar
    - cosechar
    - mesa
    - pala
    - pinchar
    - pretexto
    English:
    call
    - call for
    - clear away
    - clear up
    - collect
    - gather
    - gather in
    - gather up
    - harvest
    - nuisance
    - pack up
    - pick
    - pick off
    - pick up
    - pull in
    - put away
    - rake up
    - reclaim
    - scoop up
    - sweep up
    - tidy away
    - tidy up
    - up
    - clear
    - collection
    - get
    - glean
    - overflow
    - pack
    - pull
    - reap
    - scoop
    - sweep
    - take
    - tidy
    * * *
    vt
    1. [coger, levantar] to pick up;
    recogí los papeles del suelo I picked the papers up off the ground;
    recogieron el agua con una fregona they mopped up the water
    2. [reunir, retener] to collect, to gather;
    están recogiendo firmas/dinero para… they are collecting signatures/money for…;
    este trasto no hace más que recoger polvo this piece of junk is just gathering dust
    3. [ordenar, limpiar] [mesa] to clear;
    [casa, habitación, cosas] to tidy o clear up
    4. [ir a buscar] to pick up, to fetch;
    iré a recoger a los niños a la escuela I'll pick the children up from school;
    ¿a qué hora paso a recogerte? what time shall I pick you up?;
    ¿a qué hora recogen la basura? what time do they collect the rubbish?
    5. [recolectar] [mies, cosecha] to harvest;
    [fruta, aceitunas] to pick; [setas, flores] to pick, to gather; [beneficios] to reap;
    ahora empieza a recoger los frutos de su trabajo now she's starting to reap the rewards of her work
    6. [mostrar] [sujeto: foto, película] to show;
    [sujeto: novela] to depict;
    su ensayo recoge una idea ya esbozada por Spinoza her essay contains an idea already hinted at by Spinoza;
    una comedia que recoge el ambiente de los ochenta a comedy which captures the atmosphere of the eighties;
    la exposición recoge su obra más reciente the exhibition brings together his latest works
    7. [sujeto: ley] to include;
    un derecho recogido por la ley a right enshrined in law
    8. [acoger] [mendigo, huérfano, animal] to take in;
    en el albergue recogen a los sin techo the hostel takes in homeless people
    9. [plegar] [velas, sombrillas] to take down;
    [cortinas] to tie back
    10. [prenda] [acortar] to take up, to shorten;
    [estrechar] to take in
    vi
    [ordenar, limpiar] to tidy o clear up;
    cuando acabes de recoger… when you've finished tidying o clearing up…
    * * *
    v/t
    1 pick up, collect;
    recoger firmas collect signatures;
    recoger las cartas collect one’s mail
    2 habitación tidy up;
    recoger la mesa clear the table
    3 AGR harvest
    4 ( mostrar) show
    5
    :
    recoger las piernas lift up one’s legs
    * * *
    recoger {15} vt
    1) : to collect, to gather
    2) : to get, to retrieve, to pick up
    3) : to clean up, to tidy (up)
    * * *
    1. (coger, ir a buscar) to pick up
    2. (ordenar) to tidy [pt. & pp. tidied]
    3. (reunir) to collect

    Spanish-English dictionary > recoger

  • 14 obrerismo

    m.
    labor movement, worker's movement, labour movement, workers' movement.
    * * *
    SM labour movement, labor movement (EEUU)
    * * *
    1 (movimiento) labor* movement
    2 (clase obrera) working class
    * * *
    [movimiento] labour movement

    Spanish-English dictionary > obrerismo

  • 15 relación

    f.
    1 relation, association, relationship, connection.
    2 relation, treatment, intercourse, dealing.
    3 acquaintance, relation.
    4 account, recitation, narration, recital.
    5 report, recountal.
    6 friendship.
    7 relative, member of the family, relation.
    * * *
    1 (correspondencia) relation, relationship
    una relación amistosa a friendship, a friendly relationship
    2 (conexión) link, connection
    3 (lista) list, record
    4 (relato) account, telling
    1 (conocidos) acquaintances; (contactos) contacts, connections
    \
    con relación a / en relación a with regard to, regarding
    estar en buenas relaciones con alguien to be on good terms with somebody
    estar en relación con alguien to be in contact with somebody
    hacer relación a algo to refer to something
    tener buenas relaciones to be well connected
    tener relaciones con alguien (salir) to go out with somebody
    relaciones diplomáticas diplomatic relations
    relaciones públicas public relations
    relaciones sexuales sexual relations
    * * *
    noun f.
    - relación sexual
    * * *
    SF
    1) (=vínculo) connection

    existe una relación entre el tabaco y el cáncerthere is a connection o relation o relationship between cigarettes and cancer

    guardar o tener relación con algo — [suceso] to be connected with sth, be related to sth; [persona] to be connected with sth

    no guardar relación (alguna) con algo(=no parecerse) to bear no relation (whatsoever) to sth; (=no estar relacionado) to have no connection o relation (at all) with sth

    relación calidad/precio — value for money

    tener buena relación calidad/precio — to be good value for money

    2)

    con relación a, en relación a o con — (=comparado con) compared to, compared with; (=en lo referente a) with regard to, in connection with

    un aumento del 3% con relación al año anterior — an increase of 3% over o compared to o compared with the previous year

    con relación a la encuesta publicada por este periódicowith regard to o in connection with the survey published by this newspaper

    3) (=entre personas)
    a) [en el momento presente] relations pl

    ¿cómo es su relación o son sus relaciones con su jefe? — how are relations between you and your boss?

    estar en o mantener buenas relaciones con — [+ persona] to be on good terms with; [+ organización] to have good relations with

    romper las relaciones con — [+ país, organización] to break off relations with; [+ familiar, amigo] to break off all contact with

    b) [de larga duración] relationship

    ¿cómo eran las relaciones con su padre? — what was your relationship with your father like?

    ¿sigues manteniendo las relaciones con tus antiguos compañeros de universidad? — do you still keep in touch with people from your university days?

    4) [con empresa, organización] connection

    ¿tiene alguna relación con esa empresa? — do you have any connection with that company?

    relaciones laborales — labour relations, labor relations (EEUU)

    relaciones públicas(=actividad) public relations, PR; (=profesional) public relations officer, PR officer

    5) (tb: relación amorosa) relationship
    6) (tb: relación sexual) (=acto) sex; (=trato) sexual relationship

    mantener o tener relaciones sexuales con algn — [de forma esporádica] to have sex with sb; [de forma continuada] to be in a sexual relationship with sb

    relaciones prematrimoniales — premarital sex, sex before marriage

    7) (=referencia)

    hacer relación a algo — to refer to sth

    8) pl relaciones (=personas conocidas) acquaintances; (=enchufes) contacts, connections

    tener (buenas) relaciones — to be well connected, have good contacts o connections

    9) (Mat) (=proporción) ratio

    los superan numéricamente en una relación 46-36% — they outnumber them by a ratio of 46-36%

    10) frm (=narración) account

    hacer una relación de algo — to give an account of sth

    11) (=lista) list

    el usuario dispone, junto a la factura telefónica, de una relación de sus llamadas — the customer receives, together with the telephone bill, a breakdown of calls made

    12) (Jur) (=informe) record, (official) return
    * * *
    1)
    a) ( conexión) connection

    con relación a or en relación con — ( con respecto a) in connection with; ( en comparación con) relative to

    en relación con su carta... — with regard to o regarding your letter...

    en una relación de diez a uno — (Mat) in a ratio of ten to one

    2)
    a) ( trato)

    relaciones diplomáticas/comerciales — diplomatic/trade relations

    b) relaciones femenino plural ( influencias) contacts (pl), connections (pl)
    3)
    a) ( exposición) account
    b) ( lista) list
    * * *
    = association, chaining, connection [connexion], connectivity, dealing, interaction, interplay, involvement, link, ratio, relation, relationship, relationship link, relatedness, alliance, liaison, exposure, tie, tie-up.
    Ex. It is possible and convenient to select a viewpoint on the scope, associations and labels for subjects which coincides with the way in which subjects are handled in the literature.
    Ex. The information seeking patterns of a variety of academic social scientists were broken down into 6 characteristics: starting; chaining; browsing; differentiating; monitoring; and extracting.
    Ex. Access is via modified television set, a telephone (and its connections) and a simple keypad.
    Ex. An information system architecture defines a structure for describing communications connectivity between users of information and sources of information.
    Ex. The most serious problem for librarians in their dealings with media materials is the massive multiplication of formats, making it difficult for librarians to decide what to buy in what format.
    Ex. One trend for the future is likely to be the development of hosts which are designed for interaction with the end user.
    Ex. In the case of the book, it is the interplay of such multifarious trends that will determine its destiny.
    Ex. Clearly, anyone having any dealings at all with the CAP needs a general understanding of how the system works, at a level which is appropriate to their involvement.
    Ex. Explanatory references give a little more explanation as to why the link between two names is being made in the catalogue or index.
    Ex. The microfiche is a common form for catalogues and indexes, usually 208 or 270 frames per fiche, in a piece of film and with a reduction ratio of 42 or 48:1.
    Ex. The catalogue often forms the basis for co-operation and good relations between the libraries in a region.
    Ex. Related works are separately catalogued works that have a relationship to another work.
    Ex. The bibliographic record for the volume is also a monographic record, but with a series entry and a relationship link to the bibliographic record for the series as a whole.
    Ex. The frequency of co-occurrence of articles from different subfields in selected periodicals is used for measuring the degree of relatedness between these subfields.
    Ex. This type of alliance is already evident in countries like Thailand, where library science students and educators have been actively involved in writing and illustrating children's books.
    Ex. It is important to make sure that there is close liaison between the cataloguing department and the order department, otherwise cards are liable to be ordered twice or in insufficient quantity to meet the total demand.
    Ex. This article also examines the need for exposure to AI by all students in order to become familiar with capabilities and limitations of AI-based systems.
    Ex. Eastern European countries longing for western scientific ties have wanted to participate in the Internet for a long time, but were excluded by government regulations.
    Ex. The report of findings may consist simply of a few pages, or be a trends and proposals report, or may suggest tie-ups with other groups.
    ----
    * beneficios en relación con la inversión = return on investment (ROI).
    * bloque funcional de relaciones entre registros = linking entry block.
    * buena relación calidad-precio = value for money.
    * buscar el origen de la relación entre = trace + the relationship between.
    * campaña de relaciones públicas = public relations campaign.
    * campo de relación = linking field.
    * con relación a = as regards, re, in relation to, in connection with, regarding, concerning.
    * crear relaciones = structure + relationships.
    * definir relaciones = structure + relationships.
    * de segunda importancia en relación con = secondary to.
    * diagrama de relaciones = relationship display.
    * encargado de relaciones públicas = public liaison.
    * en relación a = as for.
    * en relación con = in association with, in conjunction with, in connection with, in relation to, in respect of, in terms of, in the way of, relating to, relative to, vis à vis, with reference to, with regard(s) to, apropos of, as it relates to, in the context of, on the matter of, re, regarding, apropos to, in reference to, concerning, in keeping with.
    * en relación proporcional con = in proportion to.
    * entablar relaciones = enter into + relations, enter into + relationships, build + relationships, develop + relationships, develop + relations, build + relations.
    * entablar relaciones comerciales = transact.
    * entablar relaciones con = forge + links with, forge + relationships with, forge + ties.
    * establecer relaciones = build + relationships, develop + relationships, develop + relations, build + relations, structure + relationships.
    * establecer relaciones con = forge + links with, forge + relationships with, forge + ties.
    * estrechar la relación = strengthen + links.
    * estropear una relación = poison + a relationship.
    * fortalecer la relación = strengthen + links.
    * ganancias en relación con la inversión = return on investment (ROI).
    * grado de relación = relatedness measure.
    * guardar relación con = bear + relation to, stand in + relation to, stand in + relationship to, bear + relationship to, be commensurate with.
    * guardar una relación directamente proporcional = vary + proportionately.
    * guardar una relación inversamente proporcional = vary + inversely.
    * hacer una relación de = list.
    * indicador de relación = relation indicator, relational operator, role operator.
    * ley de relación exponencial inversa al cuadrado = inverse square law.
    * ley de relación exponencial inversa al cubo = inverse cube law.
    * mantener relaciones = maintain + contact, maintain + relationships, maintain + relations.
    * mantener relaciones comerciales = do + business.
    * mantener una relación con = carry on + relationship with.
    * mejor relación calidad-precio, la = best value for money, the.
    * negar tener relación con = disclaim + connection with.
    * no guardar relación con = be incommensurate with.
    * número de relación = linking number.
    * operador de relación = link, relational operator, linking device.
    * persona encargada de las relaciones públicas = PR man [PR men, -pl.].
    * poner en relación = bring into + relationship.
    * que guarde relación con = in keeping with.
    * relación "es un tipo de" = is-a relationship.
    * relación afín = affinitive relationship.
    * relación amorosa = love affair.
    * relación ascendente = upward reference.
    * relación asociativa = associative relation, collateral link, collateral reference.
    * relación calidad-precio = price-performance ratio.
    * relación causa-efecto = cause-effect relation, causal relationship.
    * relación clase-tipo = type-token ratio.
    * relación comparativa = comparative relation.
    * relación consecutiva = consecutive relation.
    * relación contractual = contractual relationship.
    * relación coordinada = coordinate relation.
    * relación costes-beneficios = cost-benefit ratio.
    * relación costos-beneficios = cost-benefit ratio.
    * relación de aplicación = bias relation.
    * relación de confianza = trusting relationship.
    * relación de contenido = contents notes.
    * relación de equivalencia = equivalence relationship.
    * relación de inclusión = part-whole relation.
    * relación de poder = power relationship.
    * relación de preferencia = preferential relation, preferential relationship.
    * relación descendente = downward reference.
    * relación de trabajo = working relation, working relationship, work relationship, work relation.
    * relación directa = direct relationship, linear relationship, linear relation.
    * relación directamente proporcional significativa = significant direct relationship.
    * relación directa significativa = significant direct relationship.
    * relación entre compañeros = peer interaction.
    * relación entre cuasisinónimos = near-synonymous relationship.
    * relaciones = intercourse.
    * relaciones comerciales = business dealings, commercial relations, trade relations.
    * relaciones de género = gender relations.
    * relaciones de poder = power relations.
    * relaciones diplomáticas = diplomatic relations.
    * relaciones entre hombres y mujeres = gender relations.
    * relaciones humanas = human relations, human relationships.
    * relaciones industriales = industrial relations.
    * relaciones jerárquicas = role relationships.
    * relaciones laborales = labour relations, employment relations.
    * relación específica = downward reference.
    * relaciones prematrimoniales = premarital sex.
    * relaciones públicas = public relations (PR), PR activities, public relations exercise, public liaison.
    * relaciones sexuales = sexual intercourse, intercourse.
    * relaciones sexuales promiscuas = casual sex(ual) encounters, casual sex.
    * relaciones sociales = social relations.
    * relación estrecha = close contact.
    * relación formal = formal relation.
    * relación genérica = generic relation, generic relationship, upwards link, upward reference.
    * relación género/especie = genus/species relationship.
    * relación internacional = international relation.
    * relación interracial = interracial relationship.
    * relación inversa = inverse relationship.
    * relación inversamente proporcional significativa = inverse relationship, significant inverse relationship.
    * relación inversa significativa = significant inverse relationship.
    * relación jerárquica = hierarchical relation, hierarchical relationship.
    * relación laboral = working relation, working relationship, work relationship, work relation.
    * relación negativa = negative relationship.
    * relación parte-todo = whole/part relationship, whole-part relationship.
    * relación positiva = positive relationship.
    * relación semántica = semantic relation, semantic relationship.
    * relación sexual = sexual relationship.
    * relación sexual sin protección = unprotected sex.
    * relación simbiótica = symbiotic relationship.
    * relación sintáctica = syntactic relation, syntactic relationship, syntactical relationship.
    * relativo a la relación costos-beneficios = cost-benefit, cost-benefit.
    * romper una relación = break off + relationship, sever + connection.
    * sin relación = unrelated, unconnected.
    * sin relación con = unrelated to.
    * sociología de las relaciones industriales = industrial sociology, sociology of industrial relations.
    * tener relación con = have + bearing on.
    * tener relaciones amorosas = have + an affair.
    * tener relaciones con = have + dealings with.
    * tener relaciones sexuales con = have + intercourse with.
    * * *
    1)
    a) ( conexión) connection

    con relación a or en relación con — ( con respecto a) in connection with; ( en comparación con) relative to

    en relación con su carta... — with regard to o regarding your letter...

    en una relación de diez a uno — (Mat) in a ratio of ten to one

    2)
    a) ( trato)

    relaciones diplomáticas/comerciales — diplomatic/trade relations

    b) relaciones femenino plural ( influencias) contacts (pl), connections (pl)
    3)
    a) ( exposición) account
    b) ( lista) list
    * * *
    = association, chaining, connection [connexion], connectivity, dealing, interaction, interplay, involvement, link, ratio, relation, relationship, relationship link, relatedness, alliance, liaison, exposure, tie, tie-up.

    Ex: It is possible and convenient to select a viewpoint on the scope, associations and labels for subjects which coincides with the way in which subjects are handled in the literature.

    Ex: The information seeking patterns of a variety of academic social scientists were broken down into 6 characteristics: starting; chaining; browsing; differentiating; monitoring; and extracting.
    Ex: Access is via modified television set, a telephone (and its connections) and a simple keypad.
    Ex: An information system architecture defines a structure for describing communications connectivity between users of information and sources of information.
    Ex: The most serious problem for librarians in their dealings with media materials is the massive multiplication of formats, making it difficult for librarians to decide what to buy in what format.
    Ex: One trend for the future is likely to be the development of hosts which are designed for interaction with the end user.
    Ex: In the case of the book, it is the interplay of such multifarious trends that will determine its destiny.
    Ex: Clearly, anyone having any dealings at all with the CAP needs a general understanding of how the system works, at a level which is appropriate to their involvement.
    Ex: Explanatory references give a little more explanation as to why the link between two names is being made in the catalogue or index.
    Ex: The microfiche is a common form for catalogues and indexes, usually 208 or 270 frames per fiche, in a piece of film and with a reduction ratio of 42 or 48:1.
    Ex: The catalogue often forms the basis for co-operation and good relations between the libraries in a region.
    Ex: Related works are separately catalogued works that have a relationship to another work.
    Ex: The bibliographic record for the volume is also a monographic record, but with a series entry and a relationship link to the bibliographic record for the series as a whole.
    Ex: The frequency of co-occurrence of articles from different subfields in selected periodicals is used for measuring the degree of relatedness between these subfields.
    Ex: This type of alliance is already evident in countries like Thailand, where library science students and educators have been actively involved in writing and illustrating children's books.
    Ex: It is important to make sure that there is close liaison between the cataloguing department and the order department, otherwise cards are liable to be ordered twice or in insufficient quantity to meet the total demand.
    Ex: This article also examines the need for exposure to AI by all students in order to become familiar with capabilities and limitations of AI-based systems.
    Ex: Eastern European countries longing for western scientific ties have wanted to participate in the Internet for a long time, but were excluded by government regulations.
    Ex: The report of findings may consist simply of a few pages, or be a trends and proposals report, or may suggest tie-ups with other groups.
    * beneficios en relación con la inversión = return on investment (ROI).
    * bloque funcional de relaciones entre registros = linking entry block.
    * buena relación calidad-precio = value for money.
    * buscar el origen de la relación entre = trace + the relationship between.
    * campaña de relaciones públicas = public relations campaign.
    * campo de relación = linking field.
    * con relación a = as regards, re, in relation to, in connection with, regarding, concerning.
    * crear relaciones = structure + relationships.
    * definir relaciones = structure + relationships.
    * de segunda importancia en relación con = secondary to.
    * diagrama de relaciones = relationship display.
    * encargado de relaciones públicas = public liaison.
    * en relación a = as for.
    * en relación con = in association with, in conjunction with, in connection with, in relation to, in respect of, in terms of, in the way of, relating to, relative to, vis à vis, with reference to, with regard(s) to, apropos of, as it relates to, in the context of, on the matter of, re, regarding, apropos to, in reference to, concerning, in keeping with.
    * en relación proporcional con = in proportion to.
    * entablar relaciones = enter into + relations, enter into + relationships, build + relationships, develop + relationships, develop + relations, build + relations.
    * entablar relaciones comerciales = transact.
    * entablar relaciones con = forge + links with, forge + relationships with, forge + ties.
    * establecer relaciones = build + relationships, develop + relationships, develop + relations, build + relations, structure + relationships.
    * establecer relaciones con = forge + links with, forge + relationships with, forge + ties.
    * estrechar la relación = strengthen + links.
    * estropear una relación = poison + a relationship.
    * fortalecer la relación = strengthen + links.
    * ganancias en relación con la inversión = return on investment (ROI).
    * grado de relación = relatedness measure.
    * guardar relación con = bear + relation to, stand in + relation to, stand in + relationship to, bear + relationship to, be commensurate with.
    * guardar una relación directamente proporcional = vary + proportionately.
    * guardar una relación inversamente proporcional = vary + inversely.
    * hacer una relación de = list.
    * indicador de relación = relation indicator, relational operator, role operator.
    * ley de relación exponencial inversa al cuadrado = inverse square law.
    * ley de relación exponencial inversa al cubo = inverse cube law.
    * mantener relaciones = maintain + contact, maintain + relationships, maintain + relations.
    * mantener relaciones comerciales = do + business.
    * mantener una relación con = carry on + relationship with.
    * mejor relación calidad-precio, la = best value for money, the.
    * negar tener relación con = disclaim + connection with.
    * no guardar relación con = be incommensurate with.
    * número de relación = linking number.
    * operador de relación = link, relational operator, linking device.
    * persona encargada de las relaciones públicas = PR man [PR men, -pl.].
    * poner en relación = bring into + relationship.
    * que guarde relación con = in keeping with.
    * relación "es un tipo de" = is-a relationship.
    * relación afín = affinitive relationship.
    * relación amorosa = love affair.
    * relación ascendente = upward reference.
    * relación asociativa = associative relation, collateral link, collateral reference.
    * relación calidad-precio = price-performance ratio.
    * relación causa-efecto = cause-effect relation, causal relationship.
    * relación clase-tipo = type-token ratio.
    * relación comparativa = comparative relation.
    * relación consecutiva = consecutive relation.
    * relación contractual = contractual relationship.
    * relación coordinada = coordinate relation.
    * relación costes-beneficios = cost-benefit ratio.
    * relación costos-beneficios = cost-benefit ratio.
    * relación de aplicación = bias relation.
    * relación de confianza = trusting relationship.
    * relación de contenido = contents notes.
    * relación de equivalencia = equivalence relationship.
    * relación de inclusión = part-whole relation.
    * relación de poder = power relationship.
    * relación de preferencia = preferential relation, preferential relationship.
    * relación descendente = downward reference.
    * relación de trabajo = working relation, working relationship, work relationship, work relation.
    * relación directa = direct relationship, linear relationship, linear relation.
    * relación directamente proporcional significativa = significant direct relationship.
    * relación directa significativa = significant direct relationship.
    * relación entre compañeros = peer interaction.
    * relación entre cuasisinónimos = near-synonymous relationship.
    * relaciones = intercourse.
    * relaciones comerciales = business dealings, commercial relations, trade relations.
    * relaciones de género = gender relations.
    * relaciones de poder = power relations.
    * relaciones diplomáticas = diplomatic relations.
    * relaciones entre hombres y mujeres = gender relations.
    * relaciones humanas = human relations, human relationships.
    * relaciones industriales = industrial relations.
    * relaciones jerárquicas = role relationships.
    * relaciones laborales = labour relations, employment relations.
    * relación específica = downward reference.
    * relaciones prematrimoniales = premarital sex.
    * relaciones públicas = public relations (PR), PR activities, public relations exercise, public liaison.
    * relaciones sexuales = sexual intercourse, intercourse.
    * relaciones sexuales promiscuas = casual sex(ual) encounters, casual sex.
    * relaciones sociales = social relations.
    * relación estrecha = close contact.
    * relación formal = formal relation.
    * relación genérica = generic relation, generic relationship, upwards link, upward reference.
    * relación género/especie = genus/species relationship.
    * relación internacional = international relation.
    * relación interracial = interracial relationship.
    * relación inversa = inverse relationship.
    * relación inversamente proporcional significativa = inverse relationship, significant inverse relationship.
    * relación inversa significativa = significant inverse relationship.
    * relación jerárquica = hierarchical relation, hierarchical relationship.
    * relación laboral = working relation, working relationship, work relationship, work relation.
    * relación negativa = negative relationship.
    * relación parte-todo = whole/part relationship, whole-part relationship.
    * relación positiva = positive relationship.
    * relación semántica = semantic relation, semantic relationship.
    * relación sexual = sexual relationship.
    * relación sexual sin protección = unprotected sex.
    * relación simbiótica = symbiotic relationship.
    * relación sintáctica = syntactic relation, syntactic relationship, syntactical relationship.
    * relativo a la relación costos-beneficios = cost-benefit, cost-benefit.
    * romper una relación = break off + relationship, sever + connection.
    * sin relación = unrelated, unconnected.
    * sin relación con = unrelated to.
    * sociología de las relaciones industriales = industrial sociology, sociology of industrial relations.
    * tener relación con = have + bearing on.
    * tener relaciones amorosas = have + an affair.
    * tener relaciones con = have + dealings with.
    * tener relaciones sexuales con = have + intercourse with.

    * * *
    A
    1 (conexión) connection
    esto no tiene or no guarda ninguna relación con los hechos this has no connection with o bears no relation to the facts
    existe una relación entre los dos sucesos there is a connection o link between the two events
    con relación a or en relación con (con respecto a) in connection with; (en comparación con) relative to
    en relación con su carta de fecha … in connection with o with regard to your letter dated …
    hubo un descenso con relación al año anterior there was a decrease relative to the previous year
    2
    (correspondencia): en una relación de diez a uno ( Mat) in a ratio of ten to one
    tiene una excelente relación calidad-precio it is excellent value for money
    una relación causa-efecto a relationship of cause and effect
    Compuesto:
    equivalence relation
    B
    1
    (trato): ha establecido una buena relación con él she has built up a good relationship with him
    relaciones amistosas/sexuales friendly/sexual relations
    tuvo relaciones amorosas con una famosa actriz he had an affair with a famous actress
    mantienen relaciones formales desde hace años they have been courting for years
    siempre ha tenido muy buenas relaciones con su jefe she has always had o enjoyed a very good relationship with her boss
    ahora estoy en buenas relaciones con él I'm on good terms with him now
    relaciones comerciales trading o trade relations
    han roto las relaciones diplomáticas they have broken off diplomatic relations
    es nulo en lo que respecta a las relaciones humanas he's hopeless when it comes to dealing with people o when it comes to the human side of things
    las relaciones entre padres e hijos the relationship between parents and their children
    2 relaciones fpl (influencias) contacts (pl), connections (pl)
    tiene buenas relaciones en la empresa he has some good contacts o connections in the company
    Compuestos:
    fpl foreign affairs (pl)
    A fpl (actividad) public relations (pl)
    B masculine and feminine (persona) public relations officer ( o executive etc)
    C
    1 (exposición) account
    hizo una detallada relación de los hechos she gave a detailed account of the facts
    2 (lista) list
    * * *

     

    relación sustantivo femenino
    1

    con relación a or en relación con ( con respecto a) in connection with;
    ( en comparación con) relative to;
    en relación con su carta … with regard to o regarding your letter …



    una relación causa-efecto a relationship of cause and effect
    2


    estoy en buenas relaciones con él I'm on good terms with him
    b)

    relaciones sustantivo femenino plural ( influencias) contacts (pl), connections (pl);


    (trato comercial, diplomático) relations (pl);
    ( trato carnal) sex;

    relaciones prematrimoniales premarital sex;
    relaciones públicas ( actividad) public relations (pl);

    ( persona) public relations officer;
    (de cantante, artista) PR;

    3

    b) ( lista) list

    relación sustantivo femenino
    1 (entre personas) relationship: no tengo relación alguna con ellos, I don't maintain any form of contact with them
    estar en buenas relaciones con alguien, to be on good terms with sb
    tener relaciones influyentes, to have good contacts
    2 (entre ideas o cosas) connection, relation
    con relación a su pregunta, regarding your question
    3 (de nombres, elementos, etc) list
    4 (de un hecho o situación) account: la relación de los hechos es algo confusa, the description of the facts is somewhat confusing
    5 Mat ratio, proportion
    6 relaciones públicas, (actividad) public relations
    (persona) public relations officer
    ' relación' also found in these entries:
    Spanish:
    ajena
    - ajeno
    - causa
    - cimentar
    - comercio
    - con
    - consonancia
    - cortar
    - definitivamente
    - desconectarse
    - enlace
    - enrarecerse
    - entrañable
    - escarceo
    - extramatrimonial
    - hermandad
    - intimidad
    - laboral
    - lazo
    - murmuración
    - paréntesis
    - proporción
    - regañar
    - relucir
    - rencilla
    - romperse
    - salir
    - sexo
    - tambalearse
    - tempestuosa
    - tempestuoso
    - tirantez
    - trabajada
    - trabajado
    - tratar
    - tratarse
    - trato
    - ver
    - vendedor
    - vendedora
    - asfixiante
    - asunto
    - aventura
    - clandestino
    - comunicación
    - conexión
    - conocer
    - consolidar
    - correspondencia
    - desgastar
    English:
    association
    - bearing
    - blossom
    - breakup
    - bust up
    - close
    - commensurate
    - connect
    - connected
    - connection
    - damage
    - fall apart
    - intimate
    - involvement
    - liaison
    - money
    - of
    - pertinent
    - record
    - relation
    - relationship
    - rob
    - stormy
    - strain
    - strained
    - strengthen
    - terminate
    - to
    - two-timer
    - unrelated
    - value
    - walk out
    - acquaintance
    - disclaim
    - further
    - involve
    - irrelevant
    - obviously
    - put
    - rapport
    - re
    - reference
    - regard
    - relevance
    - unconnected
    * * *
    nf
    1. [nexo] relation, connection;
    con relación a, en relación con in relation to, with regard to;
    no hay ninguna relación entre los dos secuestros the two kidnappings are unrelated o unconnected;
    guardar relación con algo to be related to sth;
    no guardar relación con algo to bear no relation to sth;
    relación calidad-precio value for money;
    2. [comunicación, trato] relations, relationship;
    mantener relaciones con alguien to keep in touch with sb;
    tener o [m5] mantener buenas relaciones con alguien to be on good terms with sb
    relaciones comerciales [vínculos] business links; [comercio] trade;
    relaciones diplomáticas diplomatic relations;
    han roto las relaciones diplomáticas they have broken off diplomatic relations;
    relaciones internacionales international relations;
    relaciones laborales industrial relations;
    relación de pareja: [m5] los problemas de las relaciones de pareja relationship problems;
    dice que no necesita de la relación de pareja she says she doesn't need to be in a relationship with anybody;
    relaciones personales personal relationships;
    relaciones públicas [actividad] public relations, PR
    3. [lista] list
    4. [descripción] account
    5. [informe] report
    6.
    relaciones [noviazgo] relationship;
    llevan cinco años de relaciones they've been going out together for five years;
    un cursillo sobre las relaciones de pareja a course on being in a relationship;
    mantener relaciones prematrimoniales to have premarital sex;
    relaciones sexuales sexual relations
    7.
    relaciones [contactos] contacts, connections;
    tener buenas relaciones to be well connected
    8. Mat ratio
    nmf inv
    relaciones públicas [persona] public relations officer, PR officer
    * * *
    f
    1 relationship;
    la relación calidad-precio es muy buena it’s good value for money;
    relación causa-efecto cause and effect relationship;
    2 ( conexión) relation;
    no guardar relación con bear no relation to;
    con o
    en relación a with o in relation to
    * * *
    relación nf, pl - ciones
    1) : relation, connection, relevance
    2) : relationship
    3) relato: account
    4) lista: list
    5)
    en relación con : in relation to, concerning
    6)
    relacionespúblicas : public relations
    * * *
    1. (trato) relationship
    2. (correspondencia, unión) connection
    con relación a / en relación con with regard to / in relation to

    Spanish-English dictionary > relación

  • 16 trabajo1

    1 = employment, endeavour [endeavor, -USA], job, labour [labor, -USA], leg work, occupation, task, work, working environment, workload [work load], pursuit, workmanship, footwork, handwork, professional position, working practice, pursuit in life, handiwork, lifework, line of business, toil, industry.
    Ex. Under WOMEN -- EMPLOYMENT, for instance, are listed works on the health and safety hazards of employment, the wages of employment, the problems of mothers, married and/or single women and employment, and so on.
    Ex. Eventually, it came to be recognized that the Classification Research Group's endeavours might be pertinent to the problem of alphabetical indexing.
    Ex. To ease the cataloguer's job and save him the trouble of counting characters, DOBIS/LIBIS uses a special function.
    Ex. An editor is a person who prepares for publication an item not his own and whose labour may be limited to the preparation of the item for the manufacturer.
    Ex. DOBIS/LIBIS may replace the typewriter, the catalog card, and much leg work, but it cannot replace the decision-making capabilities of the library staff.
    Ex. Headings such as SALESMEN AND SALESMANSHIP and FIREMEN, since they are assigned to works covering the activities of both men and women in these occupations, are not specific.
    Ex. Further, menu screens will be necessary until the user has specified the task that he wishes executed or the information that he wishes to retrieve sufficiently for execution or retrieval to be effected.
    Ex. The Classification Research Group (CRG) has been a major force in the development of classification theory, and has made a major contribution towards work on a new general classification scheme.
    Ex. This article examines the various features now available on copiers and comments on the usefulness in a working environment.
    Ex. Each of these changes, if we were to deal with them in an adequate manner, create severe workload problems for the cataloging department.
    Ex. What is more arguable is whether or not it is a bibliographical pursuit at all since it bears little relationship to the physical nature of the book.
    Ex. William R Lethaby, the architect who had Westminster Abbey in his charge for over twenty years, once said 'Art is thoughtful workmanship'.
    Ex. If we decide to take on making up a subject file there'd be a lot of footwork even if we use that list as a basis = Si decidimos aceptar crear un fichero ordenado por materias habría mucho trabajo incluso si usamos esta lista como base.
    Ex. The newspaper's suppression after the first issue was not, as some historians have declared, the handwork of Massachusetts' Puritan clergy = La supresión del periódico después de su primer número no fue, como algunos historiadores han declarado, por la intervención del clero puritano de Massachussetts.
    Ex. In virtually all of her professional positions she has been involved with the handling of documents.
    Ex. While many believe that print on paper will never die, new formats are already changing working practice in many spheres.
    Ex. People who are blind, regardless of their pursuit in life, will not have access to current information, books, learning, or education opportunities unless all libraries and blindness organizations agree to work together.
    Ex. Rather than bringing in butchers to do the handiwork of his dissections, Vesalius himself worked on the human cadavers and said that students of medicine should do the same.
    Ex. This is an eloquent, moving testament to the lifework of a major artist of unimpeachable technique and passion.
    Ex. The computer people are muscling in on our line of business and we can't stop them.
    Ex. Furthermore, the computer can be used, and is already being used, to eliminate drudgery, busywork, and useless toil in library systems.
    Ex. In fact, the terms of the contrast are highly ambivalent: order vs. anarchy, liberty vs. despotism, or industry vs. sloth, and also dissimulation vs. honesty.
    ----
    * acoso en el trabajo = workplace mobbing.
    * agenda de trabajo = work agenda.
    * agobiado de trabajo = up to + Posesivo + eyeballs in work.
    * ahorrar el trabajo de = save + effort in.
    * almuerzo de trabajo = work luncheon.
    * ámbito de trabajo = field of endeavour.
    * amor al trabajo = love of work.
    * ansiedad en el trabajo = job anxiety, work anxiety.
    * anterior al trabajo = pre-service.
    * anuncio de trabajo = help wanted ad, help wanted notice.
    * anuncios de trabajo = help-wanted advertising.
    * año de trabajo = man year.
    * ascender en el trabajo = step up + the career ladder.
    * ascenso en el trabajo = job promotion.
    * aspirar a un puesto de trabajo = aspire to + position.
    * asunto relacionado con el trabajo = work-related issue.
    * avanzar en + Posesivo + trabajo = advance + Posesivo + work, advance + Posesivo + work.
    * basado en el trabajo en equipo = team-based.
    * bibliografía de trabajo = working bibliography.
    * biblioteconomía especializada en el trabajo de referencia = reference librarianship.
    * bolsa de trabajo = labour exchange, job opportunities, employment bureau, employment centre, employment opportunity, job centre, job pool.
    * borrador de trabajo = working paper.
    * buscador de trabajo = job applicant, job seeker.
    * buscar trabajo = seek + employment.
    * buscar trabajo en la calle = work + the streets.
    * campo de trabajo = field of endeavour.
    * campo de trabajos forzados = labour camp, forced labour camp.
    * cantidad de trabajo = workload [work load].
    * carga de trabajo = workload [work load].
    * centro de trabajo = workplace.
    * cobrar en un trabajo = job + pay.
    * comenzar el turno de trabajo = go on + duty.
    * comida de trabajo = business meal, professional meal.
    * compañero de trabajo = co-worker [coworker], male colleague, work colleague, fellow worker.
    * complementos del trabajo = fringe benefits, fringes.
    * conciliación del trabajo y la familia = reconciliation of work and family.
    * con demasiado trabajo = overworked.
    * condiciones del contrato de trabajo = terms of employment.
    * condiciones de trabajo = working conditions.
    * con mucho trabajo = painfully.
    * conseguir un puesto de trabajo = obtain + position.
    * conseguir un trabajo = enter + job, land + job.
    * con trabajo = in post.
    * contratar al primero que solicita el trabajo = hire on a first-come, first-take basis.
    * contrato de trabajo = contract position.
    * conversación de trabajo = shop talk.
    * costar mucho trabajo = have + a tough time, have + a hard time.
    * costar trabajo = have + Posesivo + work cut out for + Pronombre, have + Posesivo + job cut out for + Pronombre.
    * cualquier trabajo temporal = casual job.
    * cubrir un puesto de trabajo = fill + position.
    * cuestión relacionada con el trabajo = work-related issue.
    * dar permiso en el trabajo = give + time off work.
    * dar trabajo = present + burden.
    * dedicar trabajo = expend + effort.
    * definición de trabajo = working definition.
    * dejar a Alguien sin trabajo = put + Nombre + out of work.
    * dejar el puesto de trabajo = resign from + Posesivo + post.
    * dejar el trabajo = resign from + Posesivo + post, quit + Posesivo + job, jump + ship.
    * dejar sin trabajo = put + Nombre + out of work.
    * dejar un puesto de trabajo = resign from + Posesivo + position.
    * dejar un trabajo = quit, resign + Posesivo + post.
    * denominación del puesto de trabajo = job title, occupational title.
    * dentro del mismo trabajo = intraoccupational.
    * derecho del trabajo = employment law.
    * desarrollar + Posesivo + trabajo = advance + Posesivo + work.
    * desarrollar un plan de trabajo = develop + agenda.
    * descripción del puesto de trabajo = job description, position description, job profile.
    * desempeñar un trabajo = exercise + work.
    * despedir del trabajo = make + redundant.
    * después del horario de trabajo = after hours [after-hours].
    * de trabajo = working.
    * día del trabajo = Labour Day.
    * día de trabajo = working day.
    * día internacional del trabajo = Labour Day.
    * diario automático de trabajo = time log.
    * dignidad del trabajo = dignity of work.
    * dinámica de trabajo = workflow [work flow].
    * distribución del trabajo = workflow [work flow].
    * distribuir el trabajo = spread + the load.
    * división del trabajo = division of labour.
    * documento de trabajo = working document, working draft.
    * eficacia en el trabajo = quality of service.
    * elaborar un plan de trabajo = develop + agenda.
    * eliminar puestos de trabajo = shed + jobs, axe + jobs, cut + jobs.
    * empresa de trabajo = industrial affiliation.
    * encomendar un trabajo a Alguien = assign + job.
    * encontrar trabajo = find + a job.
    * encontrar trabajo en una biblioteca = join + library.
    * en el horario de trabajo = on company time.
    * en el trabajo = on-the-job, at work.
    * enseñanza antes de empezar el trabajo = pre-service education.
    * enseñanza en el trabajo = in-service education.
    * entorno de trabajo = working environment, work environment.
    * entrevista de trabajo = job interview.
    * equipo de trabajo = study team, project team, work team.
    * esclavo del trabajo = workaholic.
    * escribir un trabajo = write + essay.
    * espacio de trabajo = workspace.
    * específico de un trabajo concreto = job-specific.
    * estación de trabajo = workstation [work station], desktop workstation.
    * estación de trabajo remota = outstation.
    * estadía de trabajo = work visit.
    * estar mareado de tanto trabajo = be reeling.
    * estar relacionado con el trabajo = be work related.
    * estar saturado de trabajo = work to + capacity.
    * estar sin trabajo = stay out of + work.
    * estrategia que ahorra trabajo = labour saver.
    * estrés en el trabajo = job stress.
    * evaluar el rendimiento en el trabajo = evaluate + work performance.
    * excedencia en el trabajo = leave of absence.
    * ficha de trabajo = worksheet, project worksheet.
    * formación continua en el trabajo = workplace training, workplace learning.
    * formación en el trabajo = in-service training, in-service education, in-service, on-the-job training, in-service support.
    * funciones del puesto de trabajo = position + entail + duty.
    * grupo de trabajo = study group, study team, task force, working party, task group, research group, working group, project team.
    * grupo de trabajo por tema de interés = breakout group.
    * guía de trabajo = working guide.
    * hábito de trabajo = work habit, working habit.
    * hablar del trabajo = talk + shop.
    * hacer + Posesivo + trabajo = get on with + Posesivo + work.
    * hacer (todo) el trabajo pesado = do (all) + the donkey work.
    * hacer un buen trabajo = do + a good job.
    * hacer un trabajo = do + work, do + job.
    * hacer un trabajo sobre = do + a project about.
    * hasta aquí de trabajo = up to + Posesivo + eyeballs in work.
    * hasta el cuello de trabajo = up to + Posesivo + eyeballs in work.
    * herramienta de trabajo = tool, tool.
    * hora de trabajo = man-hour.
    * horario de trabajo = hours of operation, working hours, work hours.
    * horario intenso de trabajo = long hours, the.
    * horarios de trabajo demasiado cargados = over-long hours.
    * igualdad de oportunidad en el trabajo = equal employment opportunity.
    * igualdad de retribución por un trabajo de valor comparable = equal pay for comparable work.
    * igualdad de retribución por un trabajo de igual valor = equal pay for equal work.
    * incentivo en el trabajo = work incentive, labour incentive.
    * indicador del trabajo realizado = workload indicator.
    * intercambio de puestos de trabajo = job exchange.
    * jornada de trabajo = workshop.
    * liberar del exceso de trabajo = relieve + overload.
    * liberar de trabajo = relieve + pressure.
    * línea de trabajo = line of work.
    * llamar al trabajo para excusarse por enfermedad = call in + sick.
    * llegar tarde al trabajo = be late for work.
    * lugar de trabajo = affiliation, institutional affiliation, working environment, workplace, place of work, worksite [work site], home institution.
    * lugar de trabajo del autor = author affiliation.
    * magistratura del trabajo = industrial tribunal.
    * marco de trabajo = framework.
    * medida de seguridad e higiene en el trabajo = health and safety standard.
    * memoria de trabajo = working memory.
    * mercado de trabajo = labour market, job market.
    * mercado de trabajo, el = employment market, the.
    * mesa de trabajo = desk, study table.
    * método de trabajo = working method.
    * Ministerio de Trabajo = Department of Labor.
    * modelo de trabajo = working model, business model.
    * mucho trabajo = hard graft.
    * negligente en el trabajo = malpractitioner.
    * neurosis producida por el trabajo = occupational neurosis.
    * NISTF (Grupo de Trabajo sobre los Sistemas Nacionales de Información de la A = NISTF (Society of American Archivists National Information Systems Task Force).
    * no perder el trabajo = stay in + work.
    * norma de trabajo = working rule.
    * no tener trabajo = be unemployed.
    * obtener un puesto de trabajo = obtain + position.
    * ocupar un puesto de trabajo = assume + position, take up + post, hold + post.
    * oferta de trabajo = job advertisement, job offer, help wanted ad, help wanted notice.
    * ofertas de trabajo = help-wanted advertising.
    * oportunidad de trabajo = career opportunity.
    * organización del trabajo = workflow [work flow], working arrangement.
    * paquete de trabajo = workpackage.
    * para trabajos pesados = heavy-duty.
    * pérdida de puestos de trabajo = squeeze on jobs.
    * permiso de trabajo = work permit.
    * permuta de trabajo = job exchange.
    * persona encargada de hacer los trabajos sucios = hatchetman.
    * persona obsesiva con el trabajo = workoholic [workholic], workaholic.
    * persona que asigna el trabajo = assigner.
    * persona que deja un trabajo = leaver.
    * persona que reparte el trabajo = assigner.
    * personas sin trabajo remunerado, los = unwaged, the.
    * plan de trabajo = research agenda, work plan, working plan, work schedule.
    * política de trabajo = policy.
    * postura exigida por el trabajo = work posture.
    * proceso de trabajo = work process.
    * programa de formación en el trabajo = in-service training program(me).
    * programa de trabajo = work schedule.
    * programa de trabajo como interno residente = residency.
    * promoción en el trabajo = job promotion.
    * propuesta de trabajo = project proposal.
    * proyecto de trabajo = work project.
    * puente de trabajo = catwalk.
    * puesto de trabajo = appointment, position, post, opening, career path, professional position, position held.
    * puesto de trabajo de libre designación = line position.
    * puesto de trabajo ocupado = position held.
    * puestos de trabajo ocupados = positions held.
    * quitar puestos de trabajo = shed + jobs, axe + jobs, cut + jobs.
    * realizar el trabajo = get + Posesivo + work done.
    * realizar + Posesivo + trabajo = advance + Posesivo + work.
    * realizar un trabajo = perform + work, undertake + work.
    * realizar un trabajo monótono = have + Posesivo + nose to the grindstone.
    * red de trabajo = peer-to-peer network.
    * relacionado con el trabajo = job-related, work-related.
    * relación de trabajo = working relation, working relationship, work relationship, work relation.
    * relativo al trabajo = occupational.
    * rendimiento en el trabajo = work performance.
    * reunión de trabajo = business meeting, business session.
    * ropa de trabajo = work clothes.
    * rutina de trabajo = work process.
    * sala de trabajo = workroom.
    * salir del trabajo = clock off + work.
    * salud en el trabajo = occupational health.
    * satisfacción en el trabajo = job satisfaction, work satisfaction.
    * segregación en el trabajo = job segregation, employment segregation.
    * seguridad en el trabajo = safety at work, occupational safety.
    * sesión de trabajo = work session, working session.
    * sicología del trabajo = occupational psychology.
    * sin trabajo = jobless.
    * sobrecargado de trabajo = overworked.
    * sociología del trabajo = sociology of work.
    * soliciante de trabajo = job applicant.
    * solicitud de trabajo = job application.
    * superficie de trabajo = working surface, work surface.
    * taller de trabajo = workshop, study school.
    * taller de trabajo esclavo = sweatshop.
    * taller de trabajo sobre composición = writing workshop.
    * tener trabajo para rato = have + Posesivo + work cut out for + Pronombre, have + Posesivo + job cut out for + Pronombre.
    * tener un segundo trabajo = moonlight, work + a second job.
    * tener un trabajo = hold down + job.
    * tener un trabajo remunerado = be gainfully employed.
    * tener un trabajo retribuido = be gainfully employed.
    * tensión en el trabajo = job stress.
    * tensión producida por el trabajo = occupational stress.
    * terminar turno de trabajo = come off + duty.
    * toda una vida de trabajo = a lifetime of work.
    * tomarse excedencia en el trabajo = take + leave from + employment.
    * tomarse + Expresión Temporal + de permiso en el trabajo = take + Expresión Temporal + off, have + Expresión Temporal + off work.
    * tomarse unos días de permiso en el trabajo = take + time off work.
    * tomarse unos días de permiso en el trabajo = take + time off, take + time out.
    * trabajo académico = academic work.
    * trabajo a destajo = piecework.
    * trabajo a distancia = telecommuting, teleworking, telework.
    * trabajo administrativo de apoyo = clerical work.
    * trabajo a medias = job share.
    * trabajo artesanal = craftsmanship.
    * trabajo a tiempo parcial = part-time work, part-time employment, part-time job.
    * trabajo atípico = atypical work.
    * trabajo autónomo = self-employment.
    * trabajo bibliográfico = bibliographic work.
    * trabajo bibliotecario = library work.
    * trabajo burocrático = paper-keeping.
    * trabajo científico = scientific work, scholarly work.
    * trabajo compartido = job sharing.
    * trabajo complicado = major exercise.
    * trabajo con documentación automatizada = computer-based information work.
    * trabajo conjunto = interworking.
    * trabajo con ordenador = computer work.
    * trabajo cotidiano = daily work.
    * trabajo creativo = creative work.
    * trabajo de alfabetización = literacy work.
    * trabajo de apoyo = escort work.
    * trabajo de calidad = best practices, lessons learned [lessons learnt].
    * trabajo de campo = fieldwork [field work].
    * trabajo de catalogación = cataloguing work.
    * trabajo de chinos = fiddly [fiddlier -comp., fiddliest -sup.].
    * trabajo de clase = term paper, coursework [course work], term project, homework.
    * trabajo de detective = sleuthing.
    * trabajo de escolta = escort work.
    * trabajo de impresión = bookwork.
    * trabajo de impresión de material efímero = ephemeral jobbing.
    * trabajo de información y de las bibliotecas = library and information work.
    * trabajo de investigación = investigative work, research paper, research work.
    * trabajo de la casa = housework.
    * trabajo de menores = child labour.
    * trabajo de poca monta = odd-job.
    * trabajo de préstamo de servicios = service job.
    * trabajo de referencia = reference work.
    * trabajo desinteresado = labour of love.
    * trabajo detectivesco = sleuthing.
    * trabajo de toda una vida = life's work, lifework.
    * trabajo diario = day's work, daily work.
    * trabajo doméstico = domestic duty, domestic work, domestic task.
    * trabajo duro = hard labour, thirsty work, hard work.
    * trabajo duro, mucho trabajo = hard graft.
    * trabajo editorial = editorship.
    * trabajo en archivística = archives work.
    * trabajo en colaboración = interworking.
    * trabajo en común = interworking.
    * trabajo en curso = work in progress.
    * trabajo en equipo = teamwork, collaborative teamwork, team management.
    * trabajo en red = networking.
    * trabajo en sucio = rough work.
    * trabajo entre manos, el = work at hand, the.
    * trabajo eventual = jobbing.
    * trabajo físico = physical work.
    * trabajo improductivo = busywork.
    * trabajo individual = independent study, self-study.
    * trabajo infantil = child labour, child work.
    * trabajo ininterrumpido = continuous work.
    * trabajo manual = craft, craft activity, handiwork, manual labour.
    * trabajo monótono = drudge work, drudgery.
    * trabajo + no faltar = have + Posesivo + work cut out for + Pronombre, have + Posesivo + job cut out for + Pronombre.
    * trabajo no remunerado = unpaid work, unremunerated work.
    * trabajo pesado = grind, grinding, donkey work.
    * trabajo por cuenta propia = self-employment.
    * trabajo por libre = freelance [free-lance].
    * trabajo por + Posesivo + cuenta = freelance [free-lance].
    * trabajo por turnos = shift work.
    * trabajo práctico = fieldwork [field work], practical work.
    * trabajo preliminar = groundwork, legwork, spadework [spade work].
    * trabajo previo = groundwork, spadework [spade work].
    * trabajo remunerado = work-for-hire, paid work, paid labour.
    * trabajo rutinario = chore, routine work, mundane task.
    * trabajos = life's work.
    * trabajos de impresión de material efímero = jobbing work.
    * trabajos de rescate = rescue work.
    * trabajos forzados = forced labour, hard labour.
    * trabajo social = social work.
    * trabajo sucio = dirty work.
    * trabajo sumergido = informal work.
    * trabajo temporal = temporary job, casual job.
    * trabajo urgente = hurried work, rush job.
    * trabajo y esfuerzo = toil and trouble.
    * turno de trabajo de atención al usuario = desk duty.
    * un trabajo bien hecho = a job well done.
    * uso compartido de mesas de trabajo = hot desking.
    * útil de trabajo = tool.
    * vida en el trabajo = job life.
    * visita de trabajo = field trip.

    Spanish-English dictionary > trabajo1

  • 17 manual

    adj.
    1 manual.
    trabajos manuales (education) craftwork, handicraft (clase)
    2 handheld, hand-held.
    m.
    manual.
    manual de instrucciones instruction manual
    manual de uso o del usuario user's manual, instruction manual
    * * *
    1 manual
    1 manual, handbook
    * * *
    1. adj. 2. noun m.
    handbook, manual
    * * *
    1. ADJ
    1) (=de manos) manual

    trabajo manual — manual labour, manual labor (EEUU)

    2.
    SM manual, guide

    manual de consulta — reference book, reference manual

    manual de estilo — style book, style guide

    manual de mantenimiento — service manual, maintenance manual

    * * *
    I
    adjetivo <trabajo/destreza> manual
    II
    masculino manual, handbook
    * * *
    I
    adjetivo <trabajo/destreza> manual
    II
    masculino manual, handbook
    * * *
    manual1
    1 = handbook, manual, textbook [text book], code book, training manual.

    Ex: Function key <F3> provides a handbook to the database.

    Ex: It is hoped that a new ISDS manual and guidelines for bibliographic description will be published in 1986.
    Ex: A textbook is a didactic document setting out basic knowledge of an art, science or technique.
    Ex: When the user is building a trail, he names it, inserts the name in his code book, and taps it out on his keyboard.
    Ex: Training manuals and support services, such as the Help Desk, are a particular feature of the BLAISE information retrieval services.
    * manual básico = primer.
    * manual de aprendizaje = instruction book.
    * manual de autoayuda = self-help manual.
    * Manual de Descripción de Archivos = Manual of Archival Description (MAD).
    * manual de estilo = style manual, style guideline.
    * Manual de Estilo de Chicago = Chicago Manual of Style.
    * Manual de Estilo de la MLA, el = MLA Style Manual, the.
    * manual de hojas sueltas = loose-leaf manual.
    * manual de lecturas recomendadas = reader, course reader.
    * manual de operaciones = operations manual.
    * manual de preparación = training manual.
    * manual de procedimiento = rules of procedure.
    * manual de referencia = reference manual, reference guide.
    * manual de usuario = user manual.
    * manual práctico = how-to-do-it book, how-to-do-it manual, instruction manual, how-to book, how-to manual.
    * manual técnico = technical book.

    manual2
    2 = manual, hand-operated, manipulatory, hand, manually operated.

    Ex: These principles are being applied in an ever increasing variety of contexts, both manual and automated.

    Ex: Hand-operated stabbing machines, which forced three stabbing needles simultaneously through the side of a pamphlet, ready for subsequent sewing by hand, appeared early in the century.
    Ex: Thus in games, manipulatory skills are often exercised and extended, as for example in games that involve running, climbing or making objects -- bows and arrows, catapults, clothes for dolls, and so on.
    Ex: There was besides vehement opposition to the machines from the hand compositors.
    Ex: The final product was a simplified, manually operated information system.
    * catalogación manual = manual cataloguing.
    * destreza manual = manual dexterity.
    * fichero manual = manual file.
    * herramienta manual = hand tool.
    * impresión manual = hand-printing.
    * indización manual = manual indexing.
    * lavado manual a presión = jet wash.
    * papel verjurado manual = laid hand-made paper.
    * período de la prensa manual, el = hand-press period, the.
    * prensa manual = hand-press.

    * * *
    ‹trabajo/destreza› manual
    tiene muy poca habilidad manual he's not very good with his hands
    manual, handbook
    Compuesto:
    training manual
    * * *

     

    manual adjetivo ‹trabajo/destreza manual;

    ■ sustantivo masculino
    manual, handbook
    manual
    I adjetivo manual: se le dan bien los trabajos manuales, she's very good with her hands
    II m (libro) manual, handbook: he perdido el manual del ordenador, I've lost my PC user's guide

    ' manual' also found in these entries:
    Spanish:
    colocar
    - instrucción
    - tocha
    - tocho
    - actualizar
    - batidor
    - campesino
    - exprimidor
    - habilidad
    - talacha
    English:
    blue-collar
    - handbook
    - manual
    - override
    - shift
    - training manual
    - blue
    - dexterity
    - drill
    - hand
    - pay
    - phrse
    - primer
    - saw
    - stick
    - white
    * * *
    adj
    manual;
    tiene gran habilidad manual she's very good with her hands
    nm
    manual
    manual de instrucciones instruction manual;
    manual de uso instruction manual;
    manual del usuario user's manual
    * * *
    m/adj manual
    * * *
    manual adj
    1) : manual
    trabajo manual: manual labor
    2) : handy, manageable
    manualmente adv
    manual nm
    : manual, handbook
    * * *
    manual adj n manual

    Spanish-English dictionary > manual

  • 18 trabajador

    adj.
    1 hardworking, laborious, hard-working, industrious.
    2 working.
    m.
    worker, labourer, laborer, workman.
    * * *
    1 (que trabaja) working
    2 (laborioso) hard-working, industrious
    nombre masculino,nombre femenino
    1 worker, labourer (US laborer)
    * * *
    1. (f. - trabajadora)
    adj.
    2. (f. - trabajadora)
    noun
    laborer, worker
    * * *
    trabajador, -a
    1.
    ADJ hard-working, industrious
    2.
    SM / F worker, labourer, laborer (EEUU); (Pol) worker

    trabajador(a) autónomo/a — self-employed person

    trabajador(a) por cuenta ajena — employee, employed person

    trabajador(a) portuario/a — docker

    * * *
    I
    - dora adjetivo ( que trabaja mucho) hard-working
    II
    - dora masculino, femenino worker

    un trabajador no calificado (AmL) or (Esp) cualificado — an unskilled worker o laborer

    * * *
    I
    - dora adjetivo ( que trabaja mucho) hard-working
    II
    - dora masculino, femenino worker

    un trabajador no calificado (AmL) or (Esp) cualificado — an unskilled worker o laborer

    * * *
    trabajador1
    1 = worker, workman [workmen, -pl.], hand, commuter, working man, attendant, working person.

    Ex: At our library in Minnesota we have clearly identified material that deals with mudpies, leprechauns, senior power, red power, the Chinese New Year, prisoners' rights, and workers' control.

    Ex: Visitors would laugh at the workman's jerking and whirling with the mould, but that was where the skill lay.
    Ex: The clicker paid each man according to what he had set, keeping for himself a share equal to that of the most productive hand.
    Ex: This town enjoys a relatively placid existence as a well-appointed dormitory for thousands of commuters to a large metropolitan area of 250,000.
    Ex: As energies became directed to less abstract matters working men began to see libraries as undemocratic and inhospitable institutions.
    Ex: Other libraries allow bags to be brought in but an attendant is employed to check the contents as the reader leaves the library.
    Ex: What can one, middle class, working person do to help (in some small way) work towards a more peaceful world?.
    * buen trabajador = hard worker.
    * campamento de trabajadores = labour camp.
    * campamento de trabajadores agrícolas = farm labour camp.
    * descontento entre los trabajadores = industrial unrest.
    * desde el punto de vista del trabajador = in the trenches.
    * día de los trabajadores = Labour Day.
    * día internacional de los trabajadores = Labour Day.
    * malestar entre los trabajadores = industrial unrest.
    * muchos jefes y pocos trabajadores = too many chiefs and not enough Indians.
    * trabajador a destajo = piecework hand, piece-worker [pieceworker].
    * trabajador a distancia = teleworker, telecommuter.
    * trabajador a domicilio = homeworker.
    * trabajador agrícola = agricultural labourer, farm labourer, farm worker.
    * trabajador a tiempo parcial = part-timer.
    * trabajador autónomo = freelancer [free-lancer].
    * trabajador cualificado contratado de otra empresa = lateral hire.
    * trabajador de campo = fieldworker [field worker].
    * trabajador de fábrica = factory worker, factory hand.
    * trabajador de la industria = industrial worker.
    * trabajador del campo = farmworker [farm worker], agricultural labourer, farm labourer, farm worker.
    * trabajador del cobre = coppersmith.
    * trabajador desde casa = homeworker.
    * trabajador de temporada = seasonal worker.
    * trabajador de vivero = nurseryman [nurserymen, -pl.].
    * trabajador doméstico = domestic worker.
    * trabajador en el área de cultura = cultural worker.
    * trabajador en el área de la alfabetización = literacy worker.
    * trabajador en la agricultura = agricultural worker.
    * trabajadores = labour [labor, -USA], work group, work-force [workforce], shop floor, labour force, working people.
    * trabajadores del campo = farm labour force.
    * trabajador eventual = jobber.
    * trabajador externo = outworker.
    * trabajador manual = manual worker.
    * trabajador normal = line worker.
    * trabajador por cuenta propia = freelancer [free-lancer].
    * trabajador por horas = time hand [time-hand].
    * trabajador por turnos = shift worker.
    * trabajador sanitario = health-care worker, health worker, health care professional.
    * trabajador sin titulación específica = non-professional [nonprofessional].
    * trabajador social = social worker, case worker.
    * vida como trabajador = working life.

    trabajador2
    2 = industrious, serious minded, hard-working.

    Ex: The article 'Books made to order: libraries as publishers' reviews the practice of publishing as an activity for industrious smaller libraries.

    Ex: From his description one gets the impression that the inhabitants of Utopia are serious minded and that they read for instruction or for improving their own mind.
    Ex: Some people like to claim that illegals are just hard-working, decent, honest people.
    * alumno trabajador = student staff.
    * clase trabajadora = labouring class.
    * gente muy trabajadora = hard-working people.
    * gente trabajadora = toiling crowd.
    * persona entusiasta y trabajadora = eager beaver.
    * persona muy trabajadora = hard-working person.
    * persona no muy lista pero trabajadora = plodder.
    * sociedad trabajadora = working society.

    * * *
    (que trabaja mucho) hard-working clase1 (↑ clase (1))
    masculine, feminine
    worker
    un trabajador no calificado ( AmL) or ( Esp) cualificado an unskilled worker o laborer
    trabajadores de la construcción construction workers
    Compuestos:
    trabajador autónomo, trabajadora autónoma
    masculine, feminine self-employed worker o person
    trabajador en equipo, trabajadora en equipo
    masculine, feminine team player
    trabajador independiente, trabajadora independiente
    masculine, feminine self-employed worker o person
    trabajador por cuenta ajena, trabajadora por cuenta ajena
    masculine, feminine employed person, employee (of a company)
    trabajador por cuenta propia, trabajadora por cuenta propia
    masculine, feminine self-employed worker o person
    trabajador social, trabajadora social
    masculine, feminine ( Méx) social worker
    * * *

     

    trabajador

    ■ sustantivo masculino, femenino
    worker;
    un trabajador no calificado (AmL) or (Esp) cualificado an unskilled worker o laborer;
    trabajador autónomo self-employed worker o person;
    trabajador de medio tiempo (AmL) or (Esp) a tiempo parcial part-time worker;
    trabajadora social (Méx) social worker
    trabajador,-ora
    I adjetivo hard-working, industrious, laborious
    II sustantivo masculino y femenino worker, labourer

    ' trabajador' also found in these entries:
    Spanish:
    amén
    - cada
    - cantero
    - destinar
    - emplear
    - fiable
    - gomero
    - incentivo
    - interina
    - interino
    - laboriosa
    - laborioso
    - readmitir
    - reconversión
    - rehabilitar
    - sancionar
    - trabajadora
    - traslado
    - autónomo
    - concienzudo
    - diligente
    - ejemplar
    - empleado
    - eventual
    - explotación
    - explotar
    - jalador
    - labrador
    - liquidar
    - reponer
    - secretario
    - sustituir
    - viñatero
    English:
    blue-collar
    - diligent
    - downtime
    - hardworking
    - industrious
    - migrant
    - nurseryman
    - output
    - part-timer
    - self-employed
    - shift-worker
    - skilled
    - steady
    - steelworker
    - take on
    - temp
    - thorough
    - unskilled
    - worker
    - hard
    - laborer
    - may
    - social
    * * *
    trabajador, -ora
    adj
    hard-working;
    es muy trabajador he's a hard worker, he works hard
    nm,f
    worker
    trabajador autónomo self-employed person;
    trabajador por cuenta propia self-employed person;
    trabajador familiar family worker;
    trabajador manual manual worker;
    trabajador social social worker;
    trabajador a tiempo parcial part-timer, part-time worker
    nm
    Chile [ave] heron
    * * *
    I adj hard-working
    II m, trabajadora f worker
    * * *
    : hard-working
    : worker
    * * *
    trabajador1 adj hard working
    trabajador2 n worker

    Spanish-English dictionary > trabajador

  • 19 рабочий

    I м.
    сельскохозя́йственный рабо́чий — obrero agrícola; jornalero m, bracero m ( батрак)
    поденный рабо́чий — jornalero m
    сезо́нный рабо́чий — temporil m, temporal m
    II прил.
    рабо́чий классclase obrera
    рабо́чий поселокbarrio obrero
    рабо́чий день — día de trabajo, día laborable; jornada f
    рабо́чее ме́сто — puesto de trabajo
    рабо́чее пла́тье — ropa de trabajo
    рабо́чий чертеж — dibujo de trabajo, plano de ejecución
    рабо́чая встре́ча — reunión de trabajo
    рабо́чие языки́ — lenguas de trabajo
    рабо́чая сме́на — turno m; tanda f
    рабо́чая гипо́теза — hipótesis de trabajo
    рабо́чий скотbestias de carga ( вьючный); animales de tracción ( тягловый)
    рабо́чая пчела́ — abeja obrera
    4) тех. (о механизме и т.п.) de trabajo
    рабо́чий ход — carrera (recorrido) de trabajo; carrera efectiva
    рабо́чая нагру́зка — carga útil
    рабо́чая пло́щадь — área efectiva (de trabajo)
    ••
    рабо́чие ру́ки — mano de obra, obreros m pl, operarios m pl
    в рабо́чем поря́дке — durante el trabajo; operativamente

    БИРС > рабочий

  • 20 standard

    'stændəd
    1. noun
    1) (something used as a basis of measurement: The kilogram is the international standard of weight.)
    2) (a basis for judging quality, or a level of excellence aimed at, required or achieved: You can't judge an amateur artist's work by the same standards as you would judge that of a trained artist; high standards of behaviour; His performance did not reach the required standard.)
    3) (a flag or carved figure etc fixed to a pole and carried eg at the front of an army going into battle.)

    2. adjective
    ((accepted as) normal or usual; The Post Office likes the public to use a standard size of envelope.)
    - standardise
    - standardization
    - standardisation
    - standard-bearer
    - be up to / below standard
    - standard of living

    standard1 adj estándar
    1. nivel
    2. criterio
    by modern standards, the cities were dirty and dangerous según criterios modernos, las ciudades estaban sucias y eran peligrosas

    standard adjetivo & nm estándar
    ' standard' also found in these entries: Spanish: abanderada - abanderado - estándar - estandarte - lámpara - nivel - norma - patrón - patrona - pauta - pendón - calor - clásico - cultural - fórmula - insignia - uniforme English: ASCII - employ - gold standard - ISBN - standard - standard-bearer - up to - adequate - come - CST - division - double - EST - go - LST - MST - par - policy - PST - rise - set - tone - unacceptable - up - well
    tr['stændəd]
    1 (level, degree) nivel nombre masculino; (quality) cualidad nombre femenino
    2 (criterion, yardstick) criterio, valor nombre masculino
    3 (norm, rule) norma, regla, estándar nombre masculino
    4 (flag) estandarte nombre masculino, bandera; (of ship) pabellón nombre masculino
    6 SMALLMUSIC/SMALL tema nombre masculino clásico, clásico
    1 normal, estándar
    it is standard practice es la norma, es la práctica habitual
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to be up to / be below standard satisfacer los requisitos / no satisfacer los requisitos
    standard lamp lámpara de pie
    standard time hora oficial
    standard ['stændərd] adj
    1) established: estándar, oficial
    standard measures: medidas oficiales
    standard English: el inglés estándar
    2) normal: normal, estándar, común
    3) classic: estándar, clásico
    a standard work: una obra clásica
    1) banner: estandarte m
    2) criterion: criterio m
    3) rule: estándar m, norma f, regla f
    4) level: nivel m
    standard of living: nivel de vida
    5) support: poste m, soporte m
    adj.
    clásico, -a adj.
    corriente adj.
    estándar adj.
    legal adj.
    norma adj.
    normal adj.
    patrón (Norma) adj.
    reglamentario, -a adj.
    n.
    bandera s.f.
    enseña s.f.
    estandarte s.m.
    estándar s.m.
    ley s.f.
    lábaro s.m.
    marco s.m.
    medida s.f.
    modelo s.m.
    nivel s.m.
    norma s.f.
    patrón s.m.
    pendón s.m.
    tafetán s.m.
    tasa s.f.

    I 'stændərd, 'stændəd
    1)
    a) ( level) nivel m; ( quality) calidad f

    standard of livingnivel m or estándar m de vida

    b) ( norm)

    up to standarddel nivel requerido or de la calidad requerida

    c) ( official measure) estándar m
    2)
    a) ( yardstick) criterio m, parámetro m

    by any o anybody's standards — se mire por donde se mire or desde cualquier punto de vista

    b) standards pl ( moral principles) principios mpl
    3) (flag, emblem) estandarte m

    II
    1) ( normal) < size> estándar adj inv, normal; < model> ( Auto) estándar adj inv, de serie; < procedure> habitual; < reaction> típico, normal

    it's standard (practice) to ask for security — pedir garantías es la norma, se acostumbra or se suele pedir garantías

    2) ( officially established) <weight/measure> estándar adj inv, oficial

    standard timehora f oficial

    3)
    a) <work/reference> clásico
    b) <English/French/pronunciation> estándar adj inv
    ['stændǝd]
    1. N
    1) (=measure) estándar m

    his standards are high/low — sus estándares son altos/bajos, los niveles que requiere son altos/bajos

    double 6.
    2) (=norm)

    to be below standard — no tener la suficiente calidad

    standards of conductnormas fpl de conducta

    the gold standard — (Econ) el patrón oro

    to set a standard, the society sets standards for judging different breeds of dog — la asociación establece ciertos patrones or ciertas normas para juzgar las distintas razas de perros

    her work has set a standard for excellence which it will be hard to equal — su labor ha establecido unos niveles de excelencia que serán muy difíciles de igualar

    this film sets a new standard — esta película establece nuevos niveles de calidad cinematográfica, esta película supera los niveles cinematográficos anteriores

    her work/performance was not up to standard — su trabajo/actuación no estaba a la altura (requerida)

    3) (=level) nivel m ; (=quality) calidad f

    of (a) high/ low standard — de alto/bajo nivel

    4) standards valores mpl morales
    5) (=flag) estandarte m, bandera f
    6) (=pole) (for flag) poste m ; (for lamp) pie m
    7) (Bot) árbol o arbusto de tronco erecto y desprovisto de ramas
    8) (=song) tema m clásico, clásico m
    2. ADJ
    1) (=normal) [design, length] estándar adj inv ; [amount, size] normal; [feature] normal, corriente; [charge] fijo; [procedure] habitual

    to become standard — [practice, procedure] imponerse como norma

    2) (=officially approved) [spelling, pronunciation] estándar adj inv ; [grammar] normativa; [measure] legal
    3) (=classic, recommended)
    3.
    CPD

    standard bearer N — (lit) abanderado(-a) m / f ; (fig) abanderado(-a) m / f, adalid mf

    standard class Nclase f turista

    standard deviation N — (Statistics) desviación f estándar or típica

    standard English Ninglés m estándar or normativo

    standard error N — (Statistics) error m estándar or típico

    standard gauge N — (Rail) vía f normal

    Standard Grade N(Scot) (Scol) certificado obtenido tras aprobar los exámenes al final de la educación secundaria obligatoria

    See:

    standard lamp Nlámpara f de pie

    standard model Nmodelo m estándar

    standard of living Nnivel m de vida

    standard price Nprecio m oficial

    standard quality Ncalidad f normal

    standard rate N — (Econ) tipo m de interés vigente

    standard time Nhora f oficial

    standard unit N — (Elec, Gas) paso m (de contador)

    standard weight Npeso m legal

    * * *

    I ['stændərd, 'stændəd]
    1)
    a) ( level) nivel m; ( quality) calidad f

    standard of livingnivel m or estándar m de vida

    b) ( norm)

    up to standarddel nivel requerido or de la calidad requerida

    c) ( official measure) estándar m
    2)
    a) ( yardstick) criterio m, parámetro m

    by any o anybody's standards — se mire por donde se mire or desde cualquier punto de vista

    b) standards pl ( moral principles) principios mpl
    3) (flag, emblem) estandarte m

    II
    1) ( normal) < size> estándar adj inv, normal; < model> ( Auto) estándar adj inv, de serie; < procedure> habitual; < reaction> típico, normal

    it's standard (practice) to ask for security — pedir garantías es la norma, se acostumbra or se suele pedir garantías

    2) ( officially established) <weight/measure> estándar adj inv, oficial

    standard timehora f oficial

    3)
    a) <work/reference> clásico
    b) <English/French/pronunciation> estándar adj inv

    English-spanish dictionary > standard

См. также в других словарях:

  • labor — (Del lat. labor, trabajo.) ► sustantivo femenino 1 Acción y resultado de trabajar: ■ labores agrícolas; labores domésticas. SINÓNIMO faena tarea trabajo 2 TEXTIL Cualquier trabajo de los que se hacen con hilo, a mano o a máquina, como bordar,… …   Enciclopedia Universal

  • Clase Almirante Clemente — FNV Almirante Clemente (D 12) ABRV GHQ 11 Almirante Clemente Guardacostas de Altura Almirante Clemente Banderas …   Wikipedia Español

  • Clase Nueva Esparta — FNV Nueva Esparta (D 11) ARV Nueva Esparta (D 11) ARV Nueva Esparta Banderas …   Wikipedia Español

  • Anexo:Episodios de Al salir de clase — La siguiente es una lista de episodios de Al salir de clase, serie española. Contenido 1 1º Temporada 2 2º Temporada 3 3º Temporada …   Wikipedia Español

  • Submarino japonés de Primera Clase — Los Submarinos japoneses de Primera Clase fueron la base del arma de submarinos de la Armada Imperial Japonesa. Su tamaño medio era superior al del resto de submarinos contemporáneos, e incluían a los más grandes construidos hasta entonces en el… …   Wikipedia Español

  • George Dixon — El capitán George Dixon RN (Kirkoswald, 1748 Bermudas, 11 de noviembre de 1795) fue un oficial naval, explorador y comerciante marítimo de pieles inglés, recordado por haber participado en el tercero de los viajes del capitán James Cook y por… …   Wikipedia Español

  • Órdenes, condecoraciones y medallas de la Unión Soviética — Las órdenes, condecoraciones y medallas de la Unión Soviética son recompensas de la antigua Unión Soviética que reconocían los esfuerzos y logros, tanto militares como civiles. Algunas de las órdenes, condecoraciones y medallas dejaron de ser… …   Wikipedia Español

  • Edad Contemporánea — La carga de los mamelucos, de Francisco de Goya, 1814, representa un episodio del levantamiento del 2 de mayo de 1808 en Madrid. Los pueblos europeos, convertidos en protagonistas de su propia historia y a los que se les había proclamado sujetos… …   Wikipedia Español

  • Anarquismo — A de anarquía, uno de los más famosos símbolos anarquistas. El anarquismo es una filosofía política y social que llama a la oposición y abolición del Estado entendido como gobierno, y por extensión, de toda autoridad, jerarquía o control social… …   Wikipedia Español

  • Virreinato de Nueva España — «Nueva España» redirige aquí. Para el barco de la Armada Española, véase Nueva España (cañonero torpedero). Virreinato de la Nueva España …   Wikipedia Español

  • Industrial Workers of the World — Nombre oficial Industrial Workers of the World Año fundación 1905 Ideología sindicalista revolucionaria/sindicalista autogestionaria …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»